[TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari

Ivano Luberti luberti at archicoop.it
Sun Dec 15 16:23:41 CET 2013


Oggi ho iniziato a fare un po' (poco) lavoro, pero' mi sono venuti dei 
dubbi:

1) quando si accetta un suggerimento (con il tasto con il segno di 
spunta) che succede? La traduzione e' accettata?

2) A cosa serve allora il tasto submit? Ad accettare la traduzione 
attuale bypassando i suggerimenti?

3) Quando si nega un suggerimento (tasto x) : il suggerimento viene perso?

4) Qualcuno riceve delle notifiche di queste azioni?


Poi una notazione di merito: ho visto che nella terminology  la pparola 
Log e' tradotta con Registro.....secondo me i Log sono Log, come i 
Download o il Backend......no?
Come si fa a decidere queste cose se non ci coordiniamo?





Il 06/12/2013 08:44, David Denicolo ha scritto:
> Ottimo ho scritto qualche indicazione qui, dopo le integro sul wiki
> http://davdenic.com/typo3-cms-in-italiano-istruzioni-per-i-traduttori/
>
> Am 06.12.2013 08:36, schrieb Roberto Torresani:
>> Grazie David
>> per chi volesse qualche approfondimento in più, vi riporto alcuni link:
>> - http://wiki.typo3.org/Translations Indicazioni generali sul sistema di
>> traduzione
>> - http://wiki.typo3.org/Italian-Translation-Team pagina del team 
>> italiano
>> - http://wiki.typo3.org/Italian-translation-common-vocabulary
>> indicazioni su come tradure in Italiano alcuni termini
>>
>> Essendo un wiki, potete integrare nuove parti, osservazioni o
>> semplicemente il vostro nome
>>
>> Ciao
>> Roberto
>>
>>
>> Il 06/12/2013 08.25, David Denicolo ha scritto:
>>> Aggiungo queste indicazioni, usate il buon senso e pensate che TYPO3
>>> viene usato sia da noi sviluppatori ma soprattutto dagli utilizzatori
>>> finali:
>>>
>>> 1) rispettate maiuscole e minuscole: le parole sono estratte dal
>>> contesto ma vengono utilizzate in varie situazioni, pertanto a volte è
>>> possibile trovare prima "sort" e poi "Sort", vanno tradotte con
>>> "ordinare" e "Ordinare" (senza le virgolette).
>>>
>>> 2) usate il buon senso: purtroppo le parole fuori dal contesto sono
>>> difficili da identificare correttamente "sort" può significare sia
>>> "ordine" che "ordinare" che "ordina" che "tipologia", difficile sapere
>>> a priori dove verra' usata, datele il significato piu' generico
>>> (ordinare) poi eventualmente si migliorera' in seguito.
>>>
>>> 3) attenzione ai termini: "pack" non è "back"
>>>
>>> 4) parole singole tradotte con parole multiple: accade che termini
>>> molto specifici come "oupdated" siano tradotti con "non piu' attuale".
>>>
>>> 5) per frasi lunghe, come nell'help, cercate di essere coerenti col
>>> testo, ma non è necessario fare una traduzione parola per parola, in
>>> questi casi meglio un testo chiaro che uno tradotto pedissequamente.
>>>
>>>
>>> se il vostro utente non vi da la possibilitä di scrivere o suggerire
>>> traduzioni comunicatelo qui in lista, oppure a Roberto oppure se avete
>>> il mio contatto email,twitter,fb
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>
>
> _______________________________________________
> TYPO3-UG-Italy mailing list
> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>

-- 
==================================================
dott. Ivano Mario Luberti
Archimede Informatica societa' cooperativa a r. l.
Sede Operativa
Via Gereschi 36 - 56126- Pisa
tel.: +39-050- 580959
tel/fax: +39-050-9711344
web: www.archicoop.it
==================================================



More information about the TYPO3-UG-Italy mailing list