[TYPO3-UG Italy] doppia localization su sito multi lingua senza TV

laures at libero.it laures at libero.it
Wed Oct 13 16:51:34 CEST 2010


Ciao Alessandro, grazie per la risposta e scusa ma ho scritto male la versione 
di TYPO3, sto usando la 4.4.0 e non  la 4.0.0... sto cercando nella lista dei 
bugs una possibile soluzione ma non trovo niente, secondo te dovrei fare 
ugualmente l'upgrade verso il 4.4.4. oppure si può cercare di risolvere lo 
stesso? grazie. Laura

>----Messaggio originale----
>Da: at at uniud.it
>Data: 13/10/2010 9.44
>A: <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>Ogg: Re: [TYPO3-UG Italy] doppia localization su sito multi lingua	senza	TV
>
>Il problema e' strano. Perche' usi TYPO3 CMS v.4.0.0 e non lo aggiorni  
>alla v. 4.4.4 che e' quella piu' recente anche per problemi di  
>sicurezza?
>Io con questa versione non registro problemi.
>TI consiglio l'aggiornamento (necessario) poi se il problema si ripete  
>scrivi di nuovo, cosi' verifico i parametri di configurazione nel mio  
>sito.
>
>a presto
>
>Quoting "laures at libero.it" <laures at libero.it>:
>
>> Ciao,
>> ho un problemino che mi sta facendo impazzire e non so risolverlo. Su un 
sito
>> creato con TYPO3 v. 4.0.0 senza TV ho creato la lingua alternativa: 
italiano
>> L=0, inglese L=1 e funziona tutto ok, se non fosse che su ogni  
>> pagina in lingua
>> inglese L=1 tutti i contenuti in FE appaiono doppi es. "The art  
>> of..." "The art
>> of... " anche se nel BE sono unici. Il medesimo errore mi si presentava 
anche
>> nella pagina di default, ma l'ho risolto aggiungendo nel setup del 
template:
>> config.sys_language_mode = content_fallback
>> config.sys_language_overlay = hideNonTranslated
>> Il problema quindi persiste nella pagina in inglese. Ho riletto tutte le
>> guide, ho ricontrollato la mia sintassi e fatto una marea di tentativi, ho
>> spulciato gli archivi della lista inglese dove qualcun altro ha  
>> avuto lo stesso
>> problema, ma l'unico suggerimento che gli è stato dato è di "non cliccare 
sul
>> copy default content element" e ritrovarsi così i testi di default  
>> da tradurre,
>> bensì di inserire i testi in inglese ex novo.... mi sembra una scorciatoia 
da
>> poco, considerando che sul sito ho montato il "webformat  shop system" con 
un
>> centinaio di prodotti e vorrei che tutto fosse collegato in maniera  
>> pulita. Ora
>> non so più cosa fare. Vi ringrazio fin d'ora per qualsiasi suggerimento.
>> Laura
>>
>> _______________________________________________
>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>
>
>
>ALESSANDRO TUVERI
>
>--------------------------------------
>SERVIZI WEB D'ATENEO
>CSIT, Centro Servizi Informatici e Telematici
>Università degli Studi di Udine
>tel. ufficio 0432-558904
>--------------------------------------
>Homo sine pecunia est imago mortis
>--------------------------------------
>
>----------------------------------------------------------------------
>SEMEL (SErvizio di Messaging ELettronico) - CSIT -Universita' di Udine
>
>_______________________________________________
>TYPO3-UG-Italy mailing list
>TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy




More information about the TYPO3-UG-Italy mailing list