[Typo3-UG Italy] [Traduzione della documentazione] proposta

Francesco fdg.mail at libero.it
Thu Oct 13 13:01:58 CEST 2005


Ciao Diego, mi fa piacere che la trovi una buona idea

 >Diego Semenzato ha scritto:
> Ciao Francesco,
> 
> penso che la tua proposta sia ottima, oltre alle donazioni dei privati
> potrebbero essere richiesti anche dei contributi minimi ad aziende che
> vogliono sponsorizzare le traduzioni.
> 
> A mio parere bisognerebbe però definire le seguenti cose:
> 
> 1. quali manuali sono disponibili e se è utile una loro revisione
> 2. quali manuali tradurre (Jan, sondaggio su typo3.it?)

certo, bisognerebbe fare, se la cosa prendesse piede, una sorta di 
graduatoria venuta fuori da sondaggio/discussioni

> 3. qual'è di conseguenza il budget necessario e chi lo gestisce
altro punto cruciale che dovrebbe essere definito, semprechè si parta :),
personalmete ritengo importante che il tutto sia gestito in maniere 
assolutamente trasparente e superpartes.
mi spiego:
sarebbe meglio se venisse gestito direttamente su typo3.it
per quanto riguarda il budget, proprio per una maggire trasparenza,
avevo proposto dei fondi "mirati"
cioè si decide di tradurre un particolare manuale, si valutano le 
candidature/preventivi e si fa partire il sistema di donazioni finchè 
non si raggiunge la somma, dopodichè si può ripartire con un altro 
progetto di traduzione

penso che questo sia un metodo abbastanza trasparente
ma sono/siamo qui per discuterne :)

per donazioni da parte di aziende ben vengano!
anche perchè hanno sicuramente più disponibilità

in fondo il tutto è fatto per arricchire la documentazione diponibile in 
italiano!

e per questo che la cosa diventa fattibile solo con una buona 
collaborazione da parte della comunità.
> 
> Penso che non abbia molto senso tradurre manuali che cambiano spesso o
> dedicati espressamente agli sviluppatori. Chi sviluppa necessariamente
> deve comprendere l'inglese tecnico perchè, oltre a TYPO3, deve avere
> quelle nozioni di base che "spaziano" in ambiti più o meno vicini (db,
> php, server) che sono documentati ovviamente in inglese.
> 
> Certo è che se si raccoglie un budget che lo consente possono essere
> tradotti molti più documenti anche se non necessari per alcuni ma
> fondamentali per altri...
> 
> Ciao,
> Diego Semenzato
> 
> e-mail:  diego.semenzato at webformat.com
> 
> .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
>  SPOTLIGHT           -   www.shirley.it   -
> ---------------------------------------------------------
> WEBFORMAT srl | Corte Europa, 12 | I-33097 SPILIMBERGO PN
>      Tel +39-0427-926.389  --  Fax +39-0427-927.653
>        info at webformat.com  --  www.webformat.com
> ---------------------------------------------------------



More information about the TYPO3-UG-italy mailing list