[Typo3-UG Italy] coordinamento traduzioni

Fabio Ceccarani informatica at comune.fermignano.pu.it
Mon Oct 25 17:34:06 CEST 2004


l'ho scaricato e gli ho dato un'occhiata; mi sembra un ottimo lavoro. C'è 
qualche punto in cui un traduttore professionista potrebbe dirti che la 
frase non scorre bene, ma a chi deve imparare a usare typo3 credo che questo 
non importi più di tanto!
Ora toccherebbe cominciare a riempire di bandirine italiane la pagina della 
documentazione su typo3.org ...se poi qualcuno farà degli appunti sulla 
traduzione si potranno sempre fare delle correzioni, no?
Ciao e grazie (anche se ormai me lo sono letto tutto in inglese!)
Fabio


"carloErnesto" <ernesto.c at libero.it> ha scritto nel messaggio 
news:mailman.1.1098716429.10175.typo3-ug-italy at lists.netfielders.de...
> ciao Fabio hai letto la traduzione che ho fatto?
> fammi sapere
> ciao carloErnesto
>
> "Fabio Ceccarani" <informatica at comune.fermignano.pu.it> ha scritto nel
> messaggio
> news:mailman.1.1098701812.10625.typo3-ug-italy at lists.netfielders.de...
>> Ho messo nel mio sito una pagina wiki con le traduzioni e chi le sta
>> facendo.
>> La pagina può essere modificata da tutti e penso che se ognuno aggiunge 
>> il
>> proprio nome e quale manuale sta traducendo riusciremo ad avere tutti una
>> visione globale delle traduzioni in corso!
>> La pagina è moltoooo semplice (ci ho messo l'estensione DrWiki di typo3 e
>> basta), ma almeno comunciamo 'sto coordinamento, no?
>> Se esiste già da qualche parte fate sapere. Se qualcuno la vuole fare
> meglio
>> (magari nel sito typo3.it?) benvenga...non mi offendo ci ho messo 5
> minuti!
>> l'indirizzo è http://www2.comune.fermignano.pu.it/index.php?id=115
>> Per modificare il contenuto della pagina usate l'icona centrale delle tre
>> che trovate in basso a destra.
>> Il bottone a sinistra vi riporta alla versione attuale del doc, il 
>> bottone
>> più a destra vi fa vedere tutte le versioni precedenti del doc.
>> Ciao a tutti...e inserite quello che state traducendo
>> Fabio
>>
>> ps: il resto del sito è incasinato perchè è in fase di costruzione...
>>
>>
>>
>>
>> "Diego Semenzato" <diego.semenzato at typo3.it> ha scritto nel messaggio
>> news:mailman.592.1098289174.4938.typo3-ug-italy at lists.netfielders.de...
>> > Ciao Ragazzi,
>> >
>> > un saluto a tutti ed un ringraziamento particolare a chi sta
>> > contribuendo alla mailing list ed alla realizzazione della
>> > documentazione in italiano di Typo3.
>> >
>> > Il manuale "Getting Started" è stato ultimato, manca solo una
>> > revisione finale per correggere eventuali errori poi verrà pubblicato
>> > su typo3.it e su typo3.org. Probabilmente già entro questo fine
>> > settimana.
>> >
>> > Vorrei fare il punto della situazione, per capire chi sta traducendo
>> > cosa, e sentire le vostre proposte sulle priorità da dare alle
>> > prossime traduzioni. Scrivetemi! :-)
>> >
>> > Io personalmente darei priorità al "manuale per i redattori" che è
>> > disponibile in tedesco, francese e spagnolo, in modo tale da creare un
>> > minimo supporto a tutte quelle persone che dovranno usare typo3 per la
>> > gestione dei contenuti.
>> >
>> > Chiaramente se ci sono delle traduzioni in corso ad buon punto di
>> > realizzazione potrebbe essere più utile finirle prima di passare alle
>> > altre, dipende da quanti siamo!
>> >
>> > Ciao,
>> > Diego
>> >
>> > diego.semenzato at typo3.it
>> >
>> >
>>
>>
>
> 





More information about the TYPO3-UG-italy mailing list