[TYPO3-translation-fr] Traductions Typo3 4.5
Dominique Feyer
dominique.feyer at reelpeek.net
Thu Jan 20 16:36:17 CET 2011
Yannick Pavard (Infoglobe.ca) wrote:
> Pour rebondir la dessus... je crois que vous avez fait un travail de
> traduction à la sortie de la version 4.3, dont le gestionnaire
> d'extension. Toutefois j'ai tenté d'importer la traduction "fr" sur un
> TYPO3 4.5 beta dernièrement et le gestionnaire d'extension est resté en
> anglais.
>
> Une fois de plus, je déplore le fonctionnement des mises à jour qui ne
> s'effectue jamais comme il faut. Je ne parle même plus du nombre de fois
> ou il m'est impossible de récupérer la traduction de "tt_news" que
> j'avais faite sur le serveur il y a bien longtemps.
Le gestionnaire d'extension a été complétement refait par la core team,
donc les label de la 4.3 ne sont plus utilisable avec la 4.5 pour une
grande partie.
Faut pas déplorer la politique de mise à jour de TYPO3, y a vraiment
d'autre solution qui sont largement plus pénible à mettre à jour ;)
Tout le monde fait un travail incroyable pour avoir des nouvelles
versions qui se mettent à jour avec le moins de problèmes possible. Pour
les traductions, elle évolue, et ce n'est pas parce que tu as traduit
tt_news une fois que tu ne devrais pas le refaire pour certains labels
dans les versions suivantes. D'ailleurs, est-ce que tu as publier tes
traductions sur le serveur de traduction ?
Je sais que plein de gens bosse sur des traductions dans leur coin, mais
si on veut avancer tout le monde doit contribuer au maximum ses traductions.
Il y a un gros travail à faire sur la traduction, malheureusement, je
suis complètement sous l'eau, et je n'arrive pas à dégager du temps pour
travailler sur la traduction en ce début d'année.
ça pourrait être une bonne d'organiser un "Translation Day" avec un
canal IRC, le wiki qui chauffe et différents groupes qui peuvent
travailler sur des parties distinctes.
Qu'en pensez vous ? Qui serait partant pour un translation day en début
février ? Perso, je peux fournir un salle pour 6 personnes sur Lausanne,
pour ceux qui préfère travailler en groupe, si on peut lancer une
dynamique proche de celle du bug day mais autour de la traduction se
serait motivant pour tout le monde.
++
Dominique Feyer
More information about the TYPO3-translation-french
mailing list