[TYPO3-shop] English translation

Ryan Hayle ryan.hayle at space150.com
Tue Aug 22 18:41:10 CEST 2006


Jennie Z. wrote:
> Instead of setting up my shop, I spent some time today painstakingly 
> going through the tt_products tutorial file, copying one paragraph at a 
> time and translating it on babelfish.altavista.com. Perhaps I should 
> have asked first whether the document had ever been translated to 
> english, before I did all this work! :)

I'd recommend google translator, I think it might do a better job and it 
will at least translate the whole page at once for you!  I had to resort 
to it whenever I got stuck with my German, along with LEO.

> Anyway I am stuck on a few places where the translation is obviously 
> wrong and I couldn't make sense of it because I don't understand it so 
> well, myself! If anyone out there would be so kind as to look over the 
> places I highlighted through page 38, and make corrections, I can 
> continue on with my life and perhaps soon finish translating the rest. 
> The SXW file can be downloaded on my site:
> http://devmedio.com/fark/manual%20Engrish.sxw

Thanks I will definitely take a look at this.  I think I've finally got 
the CSS template working, at least partially.

> The good news is that that translating the document forced me to pay 
> more attention to each word, therefore I learned more than with most 
> tutorials where I tend to skim over important parts and end up 
> frustrated, ready to throw in the towel on Typo3 for good. The other 
> good news is I'm actually learning a tiny bit of German, and that 
> language is now #2 in my queue of things to be learned from Rosetta Stone.

Glad I get Rosetta Stone for free from my library.  Just wish I didn't 
have to resort to it after 3 years of German classes! :-P

Cheers,
Ryan



More information about the TYPO3-project-tt-products mailing list