[TYPO3-shop] English translation
Ryan Hayle
ryan.hayle at space150.com
Tue Aug 22 18:41:10 CEST 2006
Jennie Z. wrote:
> Instead of setting up my shop, I spent some time today painstakingly
> going through the tt_products tutorial file, copying one paragraph at a
> time and translating it on babelfish.altavista.com. Perhaps I should
> have asked first whether the document had ever been translated to
> english, before I did all this work! :)
I'd recommend google translator, I think it might do a better job and it
will at least translate the whole page at once for you! I had to resort
to it whenever I got stuck with my German, along with LEO.
> Anyway I am stuck on a few places where the translation is obviously
> wrong and I couldn't make sense of it because I don't understand it so
> well, myself! If anyone out there would be so kind as to look over the
> places I highlighted through page 38, and make corrections, I can
> continue on with my life and perhaps soon finish translating the rest.
> The SXW file can be downloaded on my site:
> http://devmedio.com/fark/manual%20Engrish.sxw
Thanks I will definitely take a look at this. I think I've finally got
the CSS template working, at least partially.
> The good news is that that translating the document forced me to pay
> more attention to each word, therefore I learned more than with most
> tutorials where I tend to skim over important parts and end up
> frustrated, ready to throw in the towel on Typo3 for good. The other
> good news is I'm actually learning a tiny bit of German, and that
> language is now #2 in my queue of things to be learned from Rosetta Stone.
Glad I get Rosetta Stone for free from my library. Just wish I didn't
have to resort to it after 3 years of German classes! :-P
Cheers,
Ryan
More information about the TYPO3-project-tt-products
mailing list