[Typo3-UG Spain] No teneis ninguna duda?

Raúl Romero typo3 at bgta.net
Tue Jan 20 15:32:59 CET 2004


En Tue, 20 Jan 2004 15:03:19 +0100, Matthias Oesterle  
<matthi at bluenaranja.com> escribió:

> Bueno Frank,
>
> esto es exactamente que yo he previsto.
>
> Soy un aléman en Barcelona, y como he visto la nueva lista en castellano  
> yo
> me pensaba directamente que no va a durar mucho.
>
> Por suerte, la comunidad aleman entre los usarios es bastante fuerte,  
> igual
> la mas grande entre todos ellos que trabajan con TYPO3.
>
> Igualmente muchos de "nosotros" utilisamos la lista inglés y yo me la lo
> miro como minimo con la misma frecuencia que la alemana.
>
> Porqué ?
>
> Porque el valor de una list no esta en la idioma de la misma si no en la
> cantidad y calidad de sus usarios.
>

Exacto, en eso estoy deacuerdo, pero creo que de lo que se trata aquí, no  
es de hacer "la competencia" si no de crear un punto de reunion y charla,  
donde podamos exponer nuestras dudas en un idioma que los hispanos  
entendamos y a su vez servirá como un punto de referencia a los nuevos  
hispanos que entren a la lista (pues quedaran archivadas las preguntas  
antiguas y a la vez, en la web [http://www.typo3hispano.org] estamos  
trabajando para hacer un buscador y demas en los archivos de la lista])

> Por lo tanto tiene much mas valor de dirigirse y preguntar directamente  
> a la
> listá inglés, asi llegas a los alemanes, los ingleses hastá los chinos si
> quieres. Asi sube le possibilidad que recibis una respuesta de la calidad
> "resuelto".

Si, y digo yo..... tampoco es demasiado trabajo, preguntar en las dos  
listas, y si reponden en la inglesa "compartir" dicha respuesta con la  
hispana (y la alemana y la china)....para que? pues para lo mismo de  
antes, para que exista un punto de referencia en hispano para la sangre  
nueva que vaya llegando a Typo3....recordemos que 'el conocimiento es el  
primer paso a la sabiduria, compartirlo es el primer paso a la comunidad'  
;-)

>
> Me alegro que los "hispanos" tienen ahora su propia lista, lo que pasa,
> dificilmente va a llegar a este valor que tiene la lista ingles.

Yo sigo diciendo lo mismo...no es una carrera, solo la intención de crear  
un punto de referencia donde la gente más nueva pueda consultar y hablar  
abiertamente sobre typo3...

>
> Por lo tanto solo puedo consejar a qualquier persona dirigirse con  
> problemas
> con el TYPO3 a la lista ingles, si no habla aleman ;o) (es broma, yo  
> hecho
> mas preguntas ingleses que alemanas, y fijate, muchas veces son solo
> alemanes que se escriben en ingles en la lista ingles)
>
> Yo creo, que esta lista puede tener un valor no en las dudas sobre el  
> uso de
> typo3 sino si se trata de formar grupos de usarios en este país o de
> establecer colaboraciones etc

Entre otras cosas....

>
> Lo que son las preguntas diarias estan mejor situado en la lista inglés,
> digo yo
>
> Y la gente, que no tinenen este nivel de inglés lo van a tener dificil
> igualmente, no solo con el typo3, sino con todo lo que viene con el,  
> html,
> css, php, mySQL, apache etc

Si bueno ya...pero aun sabiendo ingles, es más comodo hablar el castellano  
para el que habla su lengua materna.....por decirlo de alguna manera:

   En bicicleta y en coche puedes llegar a los mismos sitios....porque  
usamos el coche pues? por comodidad y rapidez...

>
> A ver, tampoco se requirere un nivel de inglés sophisticado para
> entender/dirigirse a la lista inglés
>
> Mira a mi, me pongo en la lista castellana ahora mismo sabiendo  
> claramente
> que los faltas en el escrito son enormes, y sabes qué ?
>
> Me da igual, lo importante es, que me entiendes, y yo creo que se puede
> entender.

Es una lista hispana de typo3, no una lista hispana de ortografía..  
jejejej, como bien dices, lo importante es entendernos y compartir  
nuestras dudas, conocimientos o inquietudes...

>
> Bueno, por fin, no quiero quitar a nadie las ganas ni la esperanza en/por
> esta lista, yo solo puesto mis dudas sobre el valor de esta misma si se
> trata de preguntas para solver problemas con typo3
>
> Y a ver, si alguien por ejemplo está capaz de traducir los documentos
> dirigido al usario editor como el libro aléman "handbuch für redakteur"  
> yo
> estoy absolutamente encantado, y si esta lista pude ayudar en solucionar
> este tipo de problemas y que no pintan nada en una lista aleman ni  
> inglés ya
> sera justificada en absoluto

Bueno....tu eres aleman...podrias empezar....el resto fijo que hechamos  
una mano...pero a corregir el castellano (en mi caso, porque yo de aleman  
no se decir ni "mu").

>
> Bueno, solo mis 2cents, como lo dicen los americanos
>

Best Regards ;-)

Raúl Romero
-- 
Usando M2, el revolucionario cliente de correo: http://www.opera.com/m2/




More information about the TYPO3-UG-spain mailing list