[TYPO3-translators] Translation of extensions: how to proceed?
Stanislas Rolland
stanislas.rolland at fructifor.ca
Tue May 16 05:31:58 CEST 2006
Hi Alessandro,
I cannot answer your questions. I don't know what is the intended work
flow for the translation of extensions. And I don't know how extension
authors should proceed. This is why I ask on this list.
Regards,
Stanislas
Alessandro Tuveri a écrit :
> I have installed successfully the extension but there are several
> packages that are not upgrade, so that I can't proceed.
> Moreover I ask you if the ll-xml extensions work similar to cvs
> (detecting only the differences). Otherwise It could be dangerouse the
> overwriting for each translation because the result will be not
> accurated.
>
>
> Quoting stefano cecere <scecere at krur.com>:
>
>> yes, it would be great if all more extensiones were loaded in the
>> main translation server, so we translator can work together (and not
>> everyone with its own copy on its own server)
>>
>> what do you think , Kasper?
>> stefano
>>
>>
>> On 11/mag/06, at 17:58, Stanislas Rolland wrote:
>>
>>> Hi,
>>>
>>> I have a few extensions published on TER which may need to be
>>> translated, or may have incomplete translations, such as
>>> direct_mail, sr_freecap or sr_sendcard. These extensions use xml
>>> language files.
>>>
>>> How can I make these available to translators? Do I need to install
>>> these on the translation server? How should I proceed?
>>>
>>> Thanks for your lights,
>>> Stanislas
>>> _______________________________________________
>>>
>>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.netfielders.de/pipermail/typo3-translators/attachments/20060515/bc731500/attachment.html
More information about the TYPO3-translators
mailing list