[TYPO3-translation-de] Übersetzung von Begriffen wie TypoScript-SETUP-Code

Christian Hennecke christian.hennecke at os2voice.org
Fri Feb 26 13:56:51 CET 2010


Am Mon, 22 Feb 2010 12:05:15 +0100 schrieb Michael Stucki:

Hallo zusammen,

>> Vor allem der Begriff "Konfiguration" für TypoScript-Setup-Code finde
>> ich aber beispielsweise absolut nicht sinnvoll. Erstens bekommen das
>> nur Administratoren zu gesicht, zweitens ist TypoScript-Setup-Code ein
>> technischer Begriff, der sich über lange Zeit auch in der deutschen
>> Community durchgesetzt hat. Der dritte und m.E. wichtigste Punkte, der
>> aber gegen einer Übersetzung des Begriffs spricht, ist dass im
>> englischen gerade eine Unterscheidung zwischen TS-Config-Code und
>> TypoScript-Setup-Code vorgenommen wird, und das ein kritischer
>> Unterschied ist. Wenn ich nun "Konfiguration" lese, würde ich dies doch
>> eher als TS-Config-Code interpretieren, genau das ist es aber *nicht*.

OK, *das* ist ein gutes Argument. Du hast mich überzeugt. :-)  Wird ein 
bißchen dauern, das überall zu ändern.

> Aus demselben Grund heisst doch auch das Template Modul eben so und
> nicht "Vorlage", oder?

Für mich war damals entscheidend, daß "Vorlage" die Bedeutung nicht 
wirklich trifft und uns keine griffige Alternative eingefallen ist.

Ciao

Christian


More information about the TYPO3-translation-german mailing list