[TYPO3-translation-de] Übersetzung von Begriffen wie TypoScript-SETUP-Code

Christian Hennecke christian.hennecke at os2voice.org
Fri Feb 26 14:21:51 CET 2010


Am Fri, 26 Feb 2010 12:56:51 +0000 schrieb Christian Hennecke:

> Am Mon, 22 Feb 2010 12:05:15 +0100 schrieb Michael Stucki:
> 
> Hallo zusammen,
> 
>>> Vor allem der Begriff "Konfiguration" für TypoScript-Setup-Code finde
>>> ich aber beispielsweise absolut nicht sinnvoll. Erstens bekommen das
>>> nur Administratoren zu gesicht, zweitens ist TypoScript-Setup-Code ein
>>> technischer Begriff, der sich über lange Zeit auch in der deutschen
>>> Community durchgesetzt hat. Der dritte und m.E. wichtigste Punkte, der
>>> aber gegen einer Übersetzung des Begriffs spricht, ist dass im
>>> englischen gerade eine Unterscheidung zwischen TS-Config-Code und
>>> TypoScript-Setup-Code vorgenommen wird, und das ein kritischer
>>> Unterschied ist. Wenn ich nun "Konfiguration" lese, würde ich dies
>>> doch eher als TS-Config-Code interpretieren, genau das ist es aber
>>> *nicht*.
> 
> OK, *das* ist ein gutes Argument. Du hast mich überzeugt. :-)  Wird ein
> bißchen dauern, das überall zu ändern.

So, ich denke, das wär's. Falls ich's irgendwo übersehen haben sollte, 
bitte Bescheid geben.

Ciao

Christian


More information about the TYPO3-translation-german mailing list