[TYPO3-translation-de] Übersetzung von EXT:comments

Martin Schoenbeck ms.usenet.nospam at schoenbeck.de
Tue Dec 29 18:33:43 CET 2009


Hallo Steffen,

Steffen Gebert schrieb:

> Ich würde gerne mal so ein paar der Labels diskutieren. Finde die  
> Übersetzung nicht so toll.
> 
> Nur um mal auf die FE-Labels zu kommen:
> obligatorsches Feld -> Pflichtfeld

Ok.

> Anmerkungen -> Kommentare

Naja. Paßt doch so oder so.

> Inhalt -> Nachricht/Text

Da halte ich mich ohne Kenntnis des Zusammenhangs raus.

> Web-Site -> Webseite

Aber das sind ja nun zwei völlig verschiedene Begriffe. Ist da wirklich nur
die einzelne Seite gemeint? Dann ist Deine Übersetzung richtig und Web-Site
in der Tat falsch. Aber sonst könntest Du allenfalls mit Webauftritt
übersetzen.

Gruß Martin
-- 
Bitte nicht an der E-Mail-Adresse fummeln, die paßt so.


More information about the TYPO3-translation-german mailing list