[TYPO3-translation-de] Übersetzung von EXT:comments
Martin Schoenbeck
ms.usenet.nospam at schoenbeck.de
Tue Dec 29 18:33:43 CET 2009
Hallo Steffen,
Steffen Gebert schrieb:
> Ich würde gerne mal so ein paar der Labels diskutieren. Finde die
> Übersetzung nicht so toll.
>
> Nur um mal auf die FE-Labels zu kommen:
> obligatorsches Feld -> Pflichtfeld
Ok.
> Anmerkungen -> Kommentare
Naja. Paßt doch so oder so.
> Inhalt -> Nachricht/Text
Da halte ich mich ohne Kenntnis des Zusammenhangs raus.
> Web-Site -> Webseite
Aber das sind ja nun zwei völlig verschiedene Begriffe. Ist da wirklich nur
die einzelne Seite gemeint? Dann ist Deine Übersetzung richtig und Web-Site
in der Tat falsch. Aber sonst könntest Du allenfalls mit Webauftritt
übersetzen.
Gruß Martin
--
Bitte nicht an der E-Mail-Adresse fummeln, die paßt so.
More information about the TYPO3-translation-german
mailing list