[Typo3] [Typo3-UG Sweden] Re: Swedish language file

Martin S shieldfire at gmail.com
Sat Jul 16 17:37:26 CEST 2005


Om man inte använder element blir det kallt på vintern ...

Unlink element ~ Ta bort (bestånds-)del skulle jag tycka.

/Martin S
On 16/07/05, Peter Kindström <peter.kindstrom at abc.se> wrote:
> 
> 
> Hej!
> > jag vet inte hur 'Unlink element' har översättat men jag bara menar,
> > att om du vill översatta någonting, du måste tänkä vad någonting
> > värkligen menar. Du skulle INTE varge gång översättä men görä alldeles
> > ny förklaring vilken är alldeles annorlunda.
> 
> Så klart!
> Oftast är det felet med översättningar, man översätter rakt av
> utan att veta sammanhanget. Men problemet med Typo3 är just att
> man inte vet sammanhanget när man är i översättningsservern.
> 
> Man måste då helst ha tre Typo3 igång:
> - Översättningsservern
> - Ett "backend" med engelsk version
> - Ett "backend" med svensk version
> 
> Och sen tillkommer problemet att hitta den fras man vill
> översätta (i engelska "backend") på översättningsservern. Allt
> detta kräver lite beslutsamhet för att man ska orka dra igång,
> men jag får ett ryck då och då... ;-)
> 
> "Unlink element" skulle kunna vara "Ta bort element" - att
> skilja från "Radera element", men det kräver att "ta bort"
> används konsekvent.
> 
> Ska vi förresten använda "element"?
> 
> 
> /Peter Kindström
> _______________________________________________
> Typo3-english mailing list
> Typo3-english at lists.netfielders.de
> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-english
> 



-- 
Regards,

Martin S



More information about the TYPO3-english mailing list