[TYPO3-UG Italy] Fluid e Translate
Attilio Monti NewtVision
attilio.monti at newtvision.com
Wed Jan 21 15:24:14 CET 2015
Ciao Nicola,
si, da come puoi vedere nel codice typoscript ho messo "config.language = it” in caso di default e quindi L=0, e ho messo la condition [globalVar = GP:L = 1] e in quel caso imposta "config.language=en”
sono 2 giorni che ci sto lavorando e sto impazzendo (più del solito!!!! :P )
Attilio
> Il giorno 21/gen/2015, alle ore 15:21, Nicola Cerchiari <nicola.cerchiari at gmail.com> ha scritto:
>
> Ciao,
> così al volo:
>
> config.language = ISO2 lingua
>
> è settato correttamente nel setup typoscript?
>
> Nicola
>
> Il giorno Wed Jan 21 2015 at 15:19:28 Attilio Monti NewtVision <
> attilio.monti at newtvision.com> ha scritto:
>
>>
>> Ciao Riccardo,
>>
>> 1) si il sistema traduce correttamente se inserisco L=1
>>
>> 2) hai ragione ho lasciato “profilo_dati” anziché ricambiarlo in
>> “MYELEMENT” ma è una svista esclusiva della mail, sul file originale è
>> corretto (in entrambi è “profilo_dati” )
>>
>> 3) ho già provato a cancellare la cache sia con il flush di typo3 sia a
>> mano
>>
>>
>> aggiungo inoltre che ho fatto anche la prova di usare un file XML anziché
>> XLF ma il risultato è il medesimo…
>>
>> contenuto del file XML:
>>
>> ——————————
>> <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
>> <T3locallang>
>> <meta type="array">
>> <type>database</type>
>> <description>Labels relativi al profilo utente</description>
>> </meta>
>> <data type="array">
>> <languageKey index="default" type="array">
>> <label index="profilo_dati">Dati Profilo Utente</label>
>> </languageKey>
>> <languageKey index="en" type="array">
>> <label index="profilo_dati">User Profile Data</label>
>> </languageKey>
>> </data>
>> </T3locallang>
>> ——————————
>>
>>
>> Attilio
>>
>>> Il giorno 21/gen/2015, alle ore 15:09, De Contardi Riccardo <
>> Riccardo.DeContardi at bhuman.it> ha scritto:
>>>
>>> 1) a parte l'etichetta, il cambio della lingua funziona? Se aggiungi
>> &L=1 ti trovi nelle pagine tradotte?
>>>
>>> 2) immagino che il <trans-unit id=“MYELEMENT" > ci sia in entrambi i
>> file (nel codice che hai riportato sono diversi, ma immagino sia una svista)
>>>
>>> 3) Hai già provato a cancellare /typo3temp/Cache/Data/l10n ?
>>>
>>>
>>> --------------------------------------------
>>> Riccardo De Contardi – Web Developer
>>> B Human Srl - www.bhuman.it
>>> Riccardo.decontardi at bhuman.it
>>> Corso di Porta Nuova, 46 - 20121 Milano
>>> TEL +39-02-20.23.271 - FAX +39-02-20.240.561
>>> --------------------------------------------
>>>
>>> -----Messaggio originale-----
>>> Da: typo3-ug-italy-bounces at lists.typo3.org [mailto:typo3-ug-italy-
>> bounces at lists.typo3.org] Per conto di Attilio Monti NewtVision
>>> Inviato: mercoledì 21 gennaio 2015 15:04
>>> A: TYPO3 Usergroup Italy
>>> Oggetto: [TYPO3-UG Italy] Fluid e Translate
>>>
>>> Salve a tutti,
>>> ho un problema con i file di traduzione xlf attraverso fluid.
>>> Cercando in giro per il web ho trovato diverse guide che dichiarano di
>> richiamare l’elemento da tradurre con questo codice:
>>> <f:translate key=“LLL:fileadmin/templates/Language/locallang.xlf:MYELEMENT”
>> /> creando naturalmente il file “locallang.xlf nella cartella specificata
>> (fileadmin/templates/Language/) dove all’interno avrà questi dati:
>>>
>>> ——————————————————
>>> <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes" ?> <xliff
>> version="1.0">
>>> <file source-language="it" datatype="plaintext"
>> original="messages" date="2014-10-18T18:20:51Z">
>>> <header/>
>>> <body>
>>> <trans-unit id=“MYELEMENT" xml:space="preserve">
>>> <source>Dati Profilo</source>
>>> </trans-unit>
>>> <trans-unit id="nome" xml:space="preserve">
>>> <source>Nome</source>
>>> </trans-unit>
>>> <trans-unit id="cognome" xml:space="preserve">
>>> <source>Cognome</source>
>>> </trans-unit>
>>> <trans-unit id="date" xml:space="preserve">
>>> <source>Data di Nascita</source>
>>> </trans-unit>
>>> </body>
>>> </file>
>>> </xliff>
>>> ——————————————————
>>>
>>> fino a qui nessun tipo di problema, il sistema mi restituisce “Dati
>> Profilo” correttamente!
>>> Il problema si crea nell’istante in cui cerco di richiamare la
>> traduzione in inglese, dove le guide che ho trovato dicono di creare un
>> file nella stessa cartella ma all’inizio del nome file la ISO2, nello
>> specifico per l’inglese dovrò creare un file denominato “en.locallang.xlf”
>> ed all’interno ho messo questi dati:
>>>
>>> ——————————————————
>>>
>>> <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes" ?> <xliff
>> version="1.0">
>>> <file source-language="it" target-language="en"
>> datatype="plaintext" original="messages" date="2014-11-18T18:20:51Z">
>>> <header/>
>>> <body>
>>> <trans-unit id="profilo_dati">
>>> <source>Dati Profilo</source>
>>> <target>User Profile</target>
>>> </trans-unit>
>>> </body>
>>> </file>
>>> </xliff>
>>>
>>> ——————————————————
>>>
>>> ho altresì integrato nel typoscript le condizioni per il cambio lingua
>> affinché restituisca “en” nello specifico è questo il codice:
>>>
>>> ——————————————————
>>> config.linkVars = L
>>> config.uniqueLinkVars = 1
>>> config.sys_language_overlay = content_fallback config.language = it
>> config.locale_all = it_IT config.htmlTag_langKey = it-IT
>> config.sys_language_uid = 0 [browser = msie] config.htmlTag_setParams =
>> xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:v=”urn:schemas-microsoft-com:vml”
>> xml:lang="it"
>>> [global]
>>> [globalVar = GP:L = 1]
>>> config.language = en
>>> config.locale_all = en_EN
>>> config.htmlTag_langKey = en-EN
>>> config.sys_language_uid = 1
>>> [globalVar = GP:L = 1] && [browser = msie] config.htmlTag_setParams =
>> xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:v=”urn:schemas-microsoft-com:vml”
>> xml:lang="en"
>>> [global]
>>> ——————————————————
>>>
>>> ma nell’istante in cui metta la stessa pagina con la GetVar “L=1” il
>> sistema mi restituisce sempre la traduzione della lingua italiana (che poi
>> è la mia default), come se ignorasse totalmente il secondo file!!!
>>>
>>> Avete qualche idea di come risolvere il mio dilemma ?
>>>
>>> Grazie anticipatamente
>>>
>>> Attilio Monti
>>>
>>> NewtVision SNC
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>
>>> **************************************************
>>>
>>> Chi riceve il presente messaggio e' tenuto a verificare se lo stesso non
>> gli sia pervenuto per errore. In tal caso e' pregato di avvisare
>> immediatamente il mittente e, tenuto conto delle responsabilita' connesse
>> all'indebito utilizzo e/o divulgazione del messaggio e/o delle informazioni
>> in esso contenute, voglia cancellare l'originale e distruggere le varie
>> copie o stampe.
>>>
>>> The receiver of this message is required to check if he/she has received
>> it erroneously. If so, the receiver is requested to immediately inform the
>> sender and - in consideration of the responsibilities arising from undue
>> use and/or disclosure of the message and/or the information contained
>> therein - destroy the original message and any copy or printout thereof.
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>
>> _______________________________________________
>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
> _______________________________________________
> TYPO3-UG-Italy mailing list
> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
More information about the TYPO3-UG-Italy
mailing list