[TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari

Ivano Luberti luberti at archicoop.it
Thu Dec 5 21:03:36 CET 2013


Ciao il mio account su typo3.org e' luberti, confermo.
No,  non riesco a suggerire niente: scorro i termini avanti e indietro 
ma niente di piu'.
Ma e' la prima volta che uso il tool quindi non sarei sorpreso.




Il 05/12/2013 19:15, Roberto Torresani ha scritto:
> Ciao Ivano.
> non ho trovato il tuo utente nell'elenco. Se entri nella sezione in 
> italiano, riesci a suggerire delle traduzioni?
> L'idea iniziale è quella di confermare o correggere le 1000 e più 
> traduzioni che sono state suggerite e mai approvate.
> Poi siamo noi a dover decidere come ci vogliamo muovere :) Le parti 
> più importanti da completare sono quelle del core, poi le estensioni 
> più utilizzate. Chi ha tempo e voglia può inserire le traduzioni e nel 
> caso abbia qualche dubbio, suggerirne la traduzione in attesa 
> dell'approvazione di qualcunaltro
>
> Come funziona:
> per ogni stringa, gli utenti che ho abilitato, hanno la possibilità di 
> inserire la stringa in italiano e hanno a disposizione due tasti: 
> "Accetta" o "Suggerisci". E' presente poi un checkbox per indicare la 
> traduzione come dubbia.
>
> Ciao
> Roberto
>
> Il 05/12/2013 11.42, Ivano Luberti ha scritto:
>> Ciao Roberto il mio utente e' luberti.
>> Credo di non avere alcun permesso.
>> Ma posso tranquillamente fare l'ultima ruota del carro.
>> Pero' non ho capito come vogliamo dividerci il lavoro.
>> Tutti alla pari, ognuno fa un pezzo?
>> Coppie in cui uno fa il primo lavoro ed un altro lo rivede?
>> 10 "manovali" e 2 revisori?
>> Sto tirando a caso: forse chi ha gia' fatto un po' di questo lavoro 
>> con questo sistema potrebbe fare una sessione di orientamento per i 
>> novizi e anche fare una proposta di organizzazione del lavoro.
>>
>>
>>
>> Il 04/12/2013 12:01, Roberto Torresani ha scritto:
>>> Ciao David
>>> anche tu sei tra i 5 che erano già attivati ed ogni domenica mattina 
>>> dovresti ricevere le email di sollecito per l'approvazione delle 
>>> traduzioni suggerite. Giusto?
>>>
>>> Entrando nei vari progetti, a differenza di un utente non abilitato, 
>>> hai la possibilità di approvare i suggerimenti fatti.
>>>
>>> I permessi relativi a "inviare al controllo di versione" e 
>>> "sovrascrivere le traduzioni durante il caricamento" non dovrebbero 
>>> essere necessari per questa attività
>>>
>>> Ciao
>>> Roberto
>>>
>>>
>>> Il 04/12/2013 11.56, David Denicolo ha scritto:
>>>> ci sono anch'io, da quello che vedo mi pare che nessuno abbia il 
>>>> permesso di inviare al controllo di versione o di sovrascrivere le 
>>>> traduzioni durante il caricamento
>>>>
>>>> Am 03.12.2013 12:40, schrieb Roberto Torresani:
>>>>>> Purtroppo gli utenti abilitati a inserire le traduzioni, e non 
>>>>>> solo a
>>>>>> suggerirle, sono molto pochi: 5 utenti hanno i privilegi di
>>>>>> amministrazione e 1 la possibilità di inserimento e revisione.
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>
>>
>
> _______________________________________________
> TYPO3-UG-Italy mailing list
> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>

-- 
==================================================
dott. Ivano Mario Luberti
Archimede Informatica societa' cooperativa a r. l.
Sede Operativa
Via Gereschi 36 - 56126- Pisa
tel.: +39-050- 580959
tel/fax: +39-050-9711344
web: www.archicoop.it
==================================================



More information about the TYPO3-UG-Italy mailing list