[TYPO3-UG Italy] TYPO3-UG-Italy Digest, Vol 115, Issue 2

Roberto Torresani typo3 at torresani.eu
Tue Dec 3 18:13:40 CET 2013


Ciao Simone
attivati i permessi di revisione anche per te.

Grazie
Roberto

Il 03/12/2013 17.27, Simone Mori NewtVision Gmail ha scritto:
> Buonasera a tutti,
> posso dare anche io un contributo per le traduzioni? ^_^
> l’utente registrato è newtvision
> ----------------------------------------------------------------------
> Simone Mori
> CTO / Web Developer / Database Specialist
>    NewtVision snc - Easy Web Solution
> Tel: +39 06 5560305 | Mobile +39 3394197961
> Skype: simonemori83 | Twitter: @simonemori
> Facebook: https://www.facebook.com/newtvision
> LinkedIn: http://it.linkedin.com/in/simonemori
>
> Il giorno 03/dic/2013, alle ore 15:24, typo3-ug-italy-request at lists.typo3.org ha scritto:
>
>> Send TYPO3-UG-Italy mailing list submissions to
>> 	typo3-ug-italy at lists.typo3.org
>>
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>> 	http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>> 	typo3-ug-italy-request at lists.typo3.org
>>
>> You can reach the person managing the list at
>> 	typo3-ug-italy-owner at lists.typo3.org
>>
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of TYPO3-UG-Italy digest..."
>> Today's Topics:
>>
>>    1. Re: TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi	volontari
>>       (Ivano Luberti)
>>    2. Re: OT  http://www.agileday.it/ (mario chiari)
>>    3. Re: TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi	volontari
>>       (Roberto Torresani)
>>    4. Re: TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi	volontari
>>       (Roberto Torresani)
>>    5. Re: TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi	volontari
>>       (Attilio Monti NewtVision)
>>    6. Re: OT  http://www.agileday.it/ (Ivano Luberti)
>>    7. Re: TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi	volontari
>>       (Roberto Torresani)
>>
>> Da: Ivano Luberti <luberti at archicoop.it>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari
>> Data: 03 dicembre 2013 12:15:09 CET
>> A: typo3-ug-italy at lists.typo3.org
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>>
>> count me in
>>
>> Il 03/12/2013 11:02, Roberto Torresani ha scritto:
>>> Ciao a tutti
>>> da qualche settimana il sistema di gestione delle traduzioni è stato configurato per inviare dei promemoria sulle stringhe suggerite come traduzione e che necessitano di approvazione.
>>> Per la lingua italiana ci sono più di 1000 stringhe in questa condizione: tanto lavoro fatto da alcuni di noi e mai portato allo stato conclusivo; uno spreco di energie che non vorrei rimanesse tale.
>>> L'attuale situazione delle traduzioni in italiano di TYPO3 (core ed estensioni) riporta i seguenti numeri:
>>> - 270 progetti
>>> - 23% le traduzioni presenti
>>>
>>> Purtroppo gli utenti abilitati a inserire le traduzioni, e non solo a suggerirle, sono molto pochi: 5 utenti hanno i privilegi di amministrazione e 1 la possibilità di inserimento e revisione.
>>>
>>> Chi di voi è interessato a contribuire attivamente su questo aspetto di TYPO3?
>>> Il primo passaggio è verificare e confermare tutte le traduzioni proposte. Successivamente ci sarà da completare le traduzioni per i moduli e le estensioni più importanti, in vista anche della prossima uscita di TYPO3 6.2
>>>
>>> Ciao
>>> Roberto
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>
>> -- 
>> ==================================================
>> dott. Ivano Mario Luberti
>> Archimede Informatica societa' cooperativa a r. l.
>> Sede Operativa
>> Via Gereschi 36 - 56126- Pisa
>> tel.: +39-050- 580959
>> tel/fax: +39-050-9711344
>> web: www.archicoop.it
>> ==================================================
>>
>>
>>
>>
>>
>> Da: mario chiari <ml at mariochiari.net>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] OT http://www.agileday.it/
>> Data: 03 dicembre 2013 12:31:24 CET
>> A: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>> Ciao
>>
>> grazie risposta.
>> Vedo e scopro   :-)
>> ma se ben capisco si tratta sopratutto di indicazione verbali per
>> organizzare il lavoro in situazioni di produzione di team, , corretto?
>> oppure vi sono dei tool Agile?
>>
>> ciao
>> mario
>>
>> On Fri, 2013-11-29 at 14:11 +0100, Ivano Luberti wrote:
>>> L'Agile Programming e' un 'etichetta che designa una serie di
>>> metodologie per l'organizzazione del lavoro rispetto allo sviluppo software
>>>
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Agile_software_development
>>>
>>> Agile viene dalla contrapposizione con le metodologie diciamo di prima
>>> generazione che prevedevano un processo per cui si partiva dalla
>>> specifica fino al testing ed al rilascio che coinvolgeva tutto il
>>> software dopodiche' si ritornava alle specifiche per modificarle dopo
>>> aver visto cosa non funzionava. Processo mutuato dai processi industtiali.
>>>
>>> Con le metodologie Agile si punta ad ottenere piccoli risultati
>>> funzionanti per poi estenderli o correggerli.
>>>
>>> Processi piu' adatti ai piccoli team, tipici dello sviluppo software.
>>>
>>> In TYPO3 ha senso per lo sviluppo di estensioni ovviamente quando vi
>>> sono persone.
>>>
>>> Gli sviluppaotri del core TYPO3 se non erro usanso SCRUM, una dell tante
>>> metodologie Agile
>>>
>>>
>>> Il 29/11/2013 13:57, mario chiari ha scritto:
>>>> Hi
>>>>
>>>> http://www.agileday.it/
>>>> per curiosità, qualcuno della lista sa che cosa sia esattamente questo
>>>> Agile?
>>>>
>>>> (qualche possibile utilizzo in ambito TYPO3?)
>>>>
>>>> grazie ciao mario
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>
>>
>>
>>
>>
>> Da: Roberto Torresani <typo3 at torresani.eu>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari
>> Data: 03 dicembre 2013 12:40:28 CET
>> A: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>> Ciao!
>> grazie a tutti per la risposta, non speravo di avere un riscontro così positivo e in cosi' poco tempo.
>>
>> I passi per riuscire a collaborare sono i seguenti (spero di ricordarli):
>> - creazione di un utente su typo3.org
>> - andare sulla sezione italiana del server di traduzione http://translation.typo3.org/it/
>> - comunicarmi il vostro utente cosi' vi abilito
>>
>> In questi ultimi due passaggi ho un vuoto di memoria.... non ricordo se l'utente compare automaticamente nei possibili utenti da abilitare o se è necessario fare qualcosa..... vediamo...
>>
>> Una volta entrati troverete l'elenco di tutti i progetti con lo stato di avanzamento.
>> In ogni progetto è possibile entrare nei vari archivi da tradurre o accettare i suggerimenti fatti da altri.
>>
>> Le prime volte potrebbe sembrare un po' complicato, ma con un po' di "ambientamento" possiamo riuscire a fare un buon lavoro. Da capire come possiamo suddividerci il lavoro
>>
>> Ciao e grazie
>> Roberto
>>
>>
>> Il 03/12/2013 11.02, Roberto Torresani ha scritto:
>>> Ciao a tutti
>>> da qualche settimana il sistema di gestione delle traduzioni è stato configurato per inviare dei promemoria sulle stringhe suggerite come traduzione e che necessitano di approvazione.
>>> Per la lingua italiana ci sono più di 1000 stringhe in questa condizione: tanto lavoro fatto da alcuni di noi e mai portato allo stato conclusivo; uno spreco di energie che non vorrei rimanesse tale.
>>> L'attuale situazione delle traduzioni in italiano di TYPO3 (core ed estensioni) riporta i seguenti numeri:
>>> - 270 progetti
>>> - 23% le traduzioni presenti
>>>
>>> Purtroppo gli utenti abilitati a inserire le traduzioni, e non solo a suggerirle, sono molto pochi: 5 utenti hanno i privilegi di amministrazione e 1 la possibilità di inserimento e revisione.
>>>
>>> Chi di voi è interessato a contribuire attivamente su questo aspetto di TYPO3?
>>> Il primo passaggio è verificare e confermare tutte le traduzioni proposte. Successivamente ci sarà da completare le traduzioni per i moduli e le estensioni più importanti, in vista anche della prossima uscita di TYPO3 6.2
>>>
>>> Ciao
>>> Roberto
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>
>>
>>
>>
>> Da: Roberto Torresani <typo3 at torresani.eu>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari
>> Data: 03 dicembre 2013 12:47:56 CET
>> A: typo3-ug-italy at lists.typo3.org
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>> Ciao Alessandro
>> tu sei una delle 5 persone attivate come amministratori :) e immagino che tutte le domeniche mattina stai ricevendo gli avvisi di pootle
>>
>> Ciao
>> Roberto
>>
>>
>> Il 03/12/2013 11.42, Alessandro Tuveri ha scritto:
>>> Ciao Roberto
>>> io ci sono gia', avrai visto, mi chiedo solo come mai ho anche la possibilita' di approvare le traduzioni. A me va bene lo stesso cosi'; ovviamente il lavoro e' veramente tanto, a tempo perso continuo... saluti e grazie
>>>
>>> Quoting Roberto Torresani <typo3 at torresani.eu>:
>>>
>>>> Ciao a tutti
>>>> da qualche settimana il sistema di gestione delle traduzioni è stato configurato per inviare dei promemoria sulle stringhe suggerite come traduzione e che necessitano di approvazione.
>>>> Per la lingua italiana ci sono più di 1000 stringhe in questa condizione: tanto lavoro fatto da alcuni di noi e mai portato allo stato conclusivo; uno spreco di energie che non vorrei rimanesse tale.
>>>> L'attuale situazione delle traduzioni in italiano di TYPO3 (core ed estensioni) riporta i seguenti numeri:
>>>> - 270 progetti
>>>> - 23% le traduzioni presenti
>>>>
>>>> Purtroppo gli utenti abilitati a inserire le traduzioni, e non solo a suggerirle, sono molto pochi: 5 utenti hanno i privilegi di amministrazione e 1 la possibilità di inserimento e revisione.
>>>>
>>>> Chi di voi è interessato a contribuire attivamente su questo aspetto di TYPO3?
>>>> Il primo passaggio è verificare e confermare tutte le traduzioni proposte. Successivamente ci sarà da completare le traduzioni per i moduli e le estensioni più importanti, in vista anche della prossima uscita di TYPO3 6.2
>>>>
>>>> Ciao
>>>> Roberto
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>>
>>>
>>>
>>> ALESSANDRO TUVERI
>>>
>>> --------------------------------------
>>> AREA SERVIZI INFORMATICI E MULTIMEDIALI
>>> Servizi WEeb d'Ateneo
>>> Universit? degli Studi di Udine
>>> tel. ufficio 0432-558904
>>> --------------------------------------
>>> Homo sine pecunia est imago mortis
>>> --------------------------------------
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>> SEMEL (SErvizio di Messaging ELettronico) - AINF, Universita' di Udine
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>
>>
>>
>>
>> Da: Attilio Monti NewtVision <attilio.monti at newtvision.com>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari
>> Data: 03 dicembre 2013 13:17:43 CET
>> A: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>> il mio utente è attiliomonti, ma già mi permette di dare suggerimenti alle traduzioni!
>>
>> Attilio
>> Il giorno 03/dic/2013, alle ore 12:47, Roberto Torresani <typo3 at torresani.eu> ha scritto:
>>
>>> Ciao Alessandro
>>> tu sei una delle 5 persone attivate come amministratori :) e immagino che tutte le domeniche mattina stai ricevendo gli avvisi di pootle
>>>
>>> Ciao
>>> Roberto
>>>
>>>
>>> Il 03/12/2013 11.42, Alessandro Tuveri ha scritto:
>>>> Ciao Roberto
>>>> io ci sono gia', avrai visto, mi chiedo solo come mai ho anche la possibilita' di approvare le traduzioni. A me va bene lo stesso cosi'; ovviamente il lavoro e' veramente tanto, a tempo perso continuo... saluti e grazie
>>>>
>>>> Quoting Roberto Torresani <typo3 at torresani.eu>:
>>>>
>>>>> Ciao a tutti
>>>>> da qualche settimana il sistema di gestione delle traduzioni è stato configurato per inviare dei promemoria sulle stringhe suggerite come traduzione e che necessitano di approvazione.
>>>>> Per la lingua italiana ci sono più di 1000 stringhe in questa condizione: tanto lavoro fatto da alcuni di noi e mai portato allo stato conclusivo; uno spreco di energie che non vorrei rimanesse tale.
>>>>> L'attuale situazione delle traduzioni in italiano di TYPO3 (core ed estensioni) riporta i seguenti numeri:
>>>>> - 270 progetti
>>>>> - 23% le traduzioni presenti
>>>>>
>>>>> Purtroppo gli utenti abilitati a inserire le traduzioni, e non solo a suggerirle, sono molto pochi: 5 utenti hanno i privilegi di amministrazione e 1 la possibilità di inserimento e revisione.
>>>>>
>>>>> Chi di voi è interessato a contribuire attivamente su questo aspetto di TYPO3?
>>>>> Il primo passaggio è verificare e confermare tutte le traduzioni proposte. Successivamente ci sarà da completare le traduzioni per i moduli e le estensioni più importanti, in vista anche della prossima uscita di TYPO3 6.2
>>>>>
>>>>> Ciao
>>>>> Roberto
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ALESSANDRO TUVERI
>>>>
>>>> --------------------------------------
>>>> AREA SERVIZI INFORMATICI E MULTIMEDIALI
>>>> Servizi WEeb d'Ateneo
>>>> Universit? degli Studi di Udine
>>>> tel. ufficio 0432-558904
>>>> --------------------------------------
>>>> Homo sine pecunia est imago mortis
>>>> --------------------------------------
>>>>
>>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>> SEMEL (SErvizio di Messaging ELettronico) - AINF, Universita' di Udine
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>
>>
>>
>>
>> Da: Ivano Luberti <luberti at archicoop.it>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] OT http://www.agileday.it/
>> Data: 03 dicembre 2013 13:21:27 CET
>> A: typo3-ug-italy at lists.typo3.org
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>> Premetto che non sono un agile evangelist......
>>
>> Cmq piu' che indicazioni verbali io parlerei di metodologie, che si portano dietro anche l'esigenza di tools. Anzi collezioni di metodologie per le varie fasi
>>
>> Ad esempio dovendo gestire rilasci continui dovuti a piccole modifiche ci sono strumenti di continuous integration che integrano gestione versione, build dei progetti e deployment che possono essere utilizzati in genere ma in questo caso sono particolarmente utili.
>> Spesso questi tool includono anche la parte di project management delle attivita': tasks con associati tempi, persone e costi, produzione di gantt chart....
>>
>> Per esempio la
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_integration
>>
>> fa parte dell'
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Extreme_programming
>>
>> che e' una delle tecniche Agile.
>>
>> Per gestire la Contonuous integration esistono varie piattaforme:
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_continuous_integration_software
>>
>> ad esempio Jenkins/Hudson e' quella usata nei progetti Apache.org
>>
>>
>>
>> Il 03/12/2013 12:31, mario chiari ha scritto:
>>> Ciao
>>>
>>> grazie risposta.
>>> Vedo e scopro   :-)
>>> ma se ben capisco si tratta sopratutto di indicazione verbali per
>>> organizzare il lavoro in situazioni di produzione di team, , corretto?
>>> oppure vi sono dei tool Agile?
>>>
>>> ciao
>>> mario
>>>
>>> On Fri, 2013-11-29 at 14:11 +0100, Ivano Luberti wrote:
>>>> L'Agile Programming e' un 'etichetta che designa una serie di
>>>> metodologie per l'organizzazione del lavoro rispetto allo sviluppo software
>>>>
>>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Agile_software_development
>>>>
>>>> Agile viene dalla contrapposizione con le metodologie diciamo di prima
>>>> generazione che prevedevano un processo per cui si partiva dalla
>>>> specifica fino al testing ed al rilascio che coinvolgeva tutto il
>>>> software dopodiche' si ritornava alle specifiche per modificarle dopo
>>>> aver visto cosa non funzionava. Processo mutuato dai processi industtiali.
>>>>
>>>> Con le metodologie Agile si punta ad ottenere piccoli risultati
>>>> funzionanti per poi estenderli o correggerli.
>>>>
>>>> Processi piu' adatti ai piccoli team, tipici dello sviluppo software.
>>>>
>>>> In TYPO3 ha senso per lo sviluppo di estensioni ovviamente quando vi
>>>> sono persone.
>>>>
>>>> Gli sviluppaotri del core TYPO3 se non erro usanso SCRUM, una dell tante
>>>> metodologie Agile
>>>>
>>>>
>>>> Il 29/11/2013 13:57, mario chiari ha scritto:
>>>>> Hi
>>>>>
>>>>> http://www.agileday.it/
>>>>> per curiosità, qualcuno della lista sa che cosa sia esattamente questo
>>>>> Agile?
>>>>>
>>>>> (qualche possibile utilizzo in ambito TYPO3?)
>>>>>
>>>>> grazie ciao mario
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>> -- 
>> ==================================================
>> dott. Ivano Mario Luberti
>> Archimede Informatica societa' cooperativa a r. l.
>> Sede Operativa
>> Via Gereschi 36 - 56126- Pisa
>> tel.: +39-050- 580959
>> tel/fax: +39-050-9711344
>> web: www.archicoop.it
>> ==================================================
>>
>>
>>
>>
>>
>> Da: Roberto Torresani <typo3 at torresani.eu>
>> Oggetto: Re: [TYPO3-UG Italy] TYPO3 e traduzioni in italiano - cercasi volontari
>> Data: 03 dicembre 2013 15:24:41 CET
>> A: typo3-ug-italy at lists.typo3.org
>> Rispondi a: TYPO3 Usergroup Italy <typo3-ug-italy at lists.typo3.org>
>>
>>
>> Ciao Attilio
>>
>> Il 03/12/2013 13.17, Attilio Monti NewtVision ha scritto:
>>> il mio utente è attiliomonti, ma già mi permette di dare suggerimenti alle traduzioni!
>> TI ho attivato i permessi per poter approvare i suggerimenti anche degli altri, e immagino che da domenica sarai avvisato anche tu di quelli da approvare :)
>>
>> Ciao e grazie
>> Roberto
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
> _______________________________________________
> TYPO3-UG-Italy mailing list
> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy



More information about the TYPO3-UG-Italy mailing list