[TYPO3-UG Italy] traduzione TYPO 4.5

Alessandro Tuveri at at uniud.it
Mon Jan 24 16:40:19 CET 2011


Ciao
qualcosa non va infatti non raggiungo la pagina segnalata, niente per  
me va bene, direi che tra traduttori bisogna un po' coordinarsi....
thanx attendo per nuove

Quoting Stefano Cecere <scecere at krur.com>:

> ciao Alessandro.. mi sembrava che una volta una lista base di  
> traduzioni termini ci fosse... ora non la trovo +
> cmq la pagina bse per le traduzioni è:  
> http://wiki.typo3.org/Italian-Translation-Team
>
> direi che possiamo bookmarkarla, e poi continuare le discussioni in  
> questa lista.. così magari possono arrivare pareri anche di altri, ok?
>
> ciaooo
> s
>
> On Mon, 24 Jan 2011 15:32:44 +0100, Alessandro Tuveri <at at uniud.it> wrote:
>
>>
>> Ciao
>> e grazie per organizzare il gruppo.
>> Per quanto dici:
>>
>>> e ho visto che moltre stringhe (sopratutto in cms/ttc) erano  
>>> tradotte male, addirittura con errori
>>> non avendo log di chi fa cosa e quando, pregherei di stare molto attenti!
>>
>> offro anche la disponibilita' eventualmente a seguire la cosa, nel  
>> senso che secondo il mio parere sarebbe necessario mettere un  
>> documento da qualche parte dove si consiglia esattamente cosa fare.
>>
>> Faccio un esempio:
>>
>> se devo tradurre "file" posso non tradurlo o tradurlo con il  
>> termine "documento" idem con "system folder", chiamandola "cartella  
>> di sistema" o "raccoglitore", ecc. non e' semplice, ognuno ha le  
>> proprie idee. Per quanto possibile cerco di tradurre in italiano  
>> (spero corretto) le stringhe traducibili io sono uno dei pochi che  
>> si incavolano ancora quando si scrive POSTARE o SENDARE (!!!!).
>>
>> Avendo sottomando un documento simile tutti i traduttori potrebbero  
>> adeguarsi a degli standards.... attendo una risposta,
>>
>> salutoni
>>
>>> inoltre alcuni termini inglese non sono traducibili in italiano..  
>>> conviene lasciarli in inglese
>>> se ci fossero dubbi, sentiamoci direttamente (mio skype: krur.com )
>>>
>>> ciao e, per chi ha investito tanto in TYPO3, dedichi un po' di  
>>> tempo nel debug della rc1 (ce ne sono ancora tanti ,di bugs)
>>>
>>> s
>>>
>>>
>>> --____    ___   __  _ ______________________
>>>
>>>  Stefano Cecere
>>>  KRUR.com - informedia
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-Italy mailing list
>>> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
>>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>>>
>>
>>
>>
>> ALESSANDRO TUVERI
>>
>> --------------------------------------
>> SERVIZI WEB D'ATENEO
>> CSIT, Centro Servizi Informatici e Telematici
>> Università degli Studi di Udine
>> tel. ufficio 0432-558904
>> --------------------------------------
>> Homo sine pecunia est imago mortis
>> --------------------------------------
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>> SEMEL (SErvizio di Messaging ELettronico) - CSIT -Universita' di Udine
>>
>
>
> -- 
> ____    ___   __  _ ______________________
>
>   Stefano Cecere
>   KRUR.com - informedia
> _______________________________________________
> TYPO3-UG-Italy mailing list
> TYPO3-UG-Italy at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>



ALESSANDRO TUVERI

--------------------------------------
SERVIZI WEB D'ATENEO
CSIT, Centro Servizi Informatici e Telematici
Università degli Studi di Udine
tel. ufficio 0432-558904
--------------------------------------
Homo sine pecunia est imago mortis
--------------------------------------

----------------------------------------------------------------------
SEMEL (SErvizio di Messaging ELettronico) - CSIT -Universita' di Udine



More information about the TYPO3-UG-Italy mailing list