[Typo3-UG Italy] Traduzione "Teaser"

stefano cecere scecere at krur.com
Fri Apr 8 19:51:55 CEST 2005


ah aha ah

anch'io metterei "anteprima"...

in questi giorni la sezione estenzioni di typo3.org è un po' 
sottosopra..speriamo torni in funzione presto, così da abilitare la 
traduzione

ciao
stefano

On 08/apr/05, at 18:21, Paolo Nugnes wrote:

> Ciao David e Matteo,
>
> Si, se in VCD_Calendar il "teaser" si riferisce a un'immagine allora
> assolutamente si, si traduce con "anteprima".
>
> Ciao
> Paolo Nugnes
>
> P.S. Per pura curiosità: "Dall'Hazon-Garzanti: teaser = s. (fam.) 
> questione,
> problema difficile; rompicapo; domanda imbarazzante". E in effetti, 
> ogni
> volta che mi pongo la domanda sul "come si traduca" teaser mi rispondo 
> che è
> proprio una questione, un problema di difficile soluzione, quasi un
> rompicapo e, alla fine, mi imbarazzo per la domanda che mi sono 
> fatto...
> ;)
>
>
>
> "Matteo Anceschi" <manceschi at arscolor.com> ha scritto nel messaggio
> news:mailman.1.1112974070.29821.typo3-ug-italy at lists.netfielders.de...
>> Ciao David,
>>
>> David Denicolò aka "davdenic" ha scritto:
>>> Ciao volevo tradurre l'estensione VCD_calendar, ma mi sono imbattuto 
>>> nel
>>> termine "Teaser" di cui non sono in grado di trovare una traduzione
>>> soddisfacente, qualcuno sa cosa intende?
>>
>> mi viene in mente solo "anteprima", che sicuramente non è un'ottima
>> traduzione.
>> Google definitions e Babelfish non aiutano, magari potresti guardare 
>> come
>> è stata tradotta in altre estensioni (mi vengono in mente le news).
>>
>> Ciao,
>> Matteo
>>
>> -- 
>>
>>
>> ______________________________________________
>> Per una collaborazione migliore, segui le regole
>> delle mailing list di Typo3: http://typo3.org/1438.0.html
>
>
> _______________________________________________
> Typo3-ug-italy mailing list
> Typo3-ug-italy at lists.netfielders.de
> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-italy
>
>




More information about the TYPO3-UG-italy mailing list