[Typo3-UG Italy] Traduzione in inglese del Typo3 book
stefano cecere
scecere at krur.com
Mon Apr 4 11:19:24 CEST 2005
sinceramente non ho l'indice di quel libro.. ma ricordo di aver
letto/sentito che è molto completo e che tocca punti abbastanza
importanti..
oltrechè essere forse il primo vero e proprio tutorial completo per
siti avanzati..
il fatto però che se ne parli pochissimo... boh.. non è certo un buon
segno...
jan: tu che sicuramente sai il tedesco: che dici?
io personalmente sarei (molto) interessato alla cosa..
però non credo che Anja possa tradurlo e darne la traduzione così, a
gratis.. nel senso che i diritti d'autore del libro sono dei loro
scrittori e ce li ha l'editore..
quello che può fare lei è tradurlo si, gratis, ma poi dare il file
all'editore che immagino deve poi o stamparlo o venderne la versione
elettronica... :(
sebbene sia la OpenSourcePress... i lfatto che costa 44.90€ non lascia
certo intendere che è al prezzo di costo..
stefano
On 04/apr/05, at 9:40, Matteo Anceschi wrote:
> Ciao a tutti,
>
> (mi rivolgo in particolare a Stefano e Francesco, che hanno scritto in
> merito sulla mailing list inglese): avete idea di come possa essere il
> libro di typo3, ovvero quali contenuti? Nel senso: non mi interessa
> sapere ovviamente la lista di ciò che è presente, ma ad esempio: è per
> caso più ricco dell'insieme dei principali documenti già disponibili?
> Ha informazioni aggiuntive in qualche modo?
> In ogni caso potremmo dire ad Anja Beisel (che si era offerta di
> tradurlo) che la comunità italiana è (molto) interessata, dato che non
> credo che la pubblicazione in inglese arrivi prima della sua
> traduzione..che dite?
>
> Ciao,
> Matteo
More information about the TYPO3-UG-italy
mailing list