[TYPO3-UG Dutch] Vertalingen
Jos Schipper [netcreators]
jos at netcreators.com
Fri Apr 16 11:20:37 CEST 2010
Dag Rik,
Ik kan je aanraden om even hier te kijken:
http://wiki.typo3.org/index.php/Dutch-Translation-Team
Hier staan wie de vertalers zijn voor Nederland.
Ook kun je je aanmelden om zelf vertaler te worden.
Vriendelijke groet,
Jos
Rik Willems wrote:
> Beste iedereen,
>
> Regelmatig kom ik in extensies grotere en kleinere taal- en spelfouten
> tegen. Nu kan je deze makkelijk via typoscript herstellen, maar het is
> beter om dit permanent en voor iedereen te fixen.
>
> Enkele keren heb ik geprobeerd om een wijziging door te voeren. Toch
> blijft die ondoorzichtig en naar mijn idee wat slecht gedocumenteerd.
>
> Het lijkt me goed dat dit voor iedereen helder is, daarom mijn volgende
> twee vragen.
> - Wie zijn er voor Nederland (en België) op dit moment verantwoordelijk
> voor de vertalingen?
> - Wat is de beste manier om een wijziging in een vertaling voor te
> stellen of door te voeren?
>
> Er zit bijvoorbeeld al geruime tijd een slordige fout in felogin
> (systeem extensie). Wanneer je je wachtwoord opvraagt staat er twee keer
> wachtwoord, in plaats van de eerste keer gebruikersnaam. Heeft niemand
> dit gemerkt of wordt dit niet gewijzigd?
>
> Groeten, Rik
--
Met vriendelijke groet,
Jos Schipper
TYPO3 Consultant/Certified TYPO3 Integrator
e: jos at netcreators.com
t: 026-442 4238
i: www.netcreators.com
------------------------------------------------------------------------
Netcreators: Open Source, Open Minds, Open People
------------------------------------------------------------------------
Netcreators vormt met negen fantastische collegabedrijven het Open
Source Paviljoen op de beurs Overheid & ICT. Een mooi open source
producten en dienstenaanbod gecombineerd met dagelijks vijf interessante
sprekers. Gratis registreren voor de beurs kunt u hier:
http://bit.ly/netcreators-overheid-en-ICT
More information about the TYPO3-UG-Dutch
mailing list