[TYPO3-translation-fr] TYPO3-translation-french Digest, Vol 26, Issue 1

Rachel Foucard rfoucard at w-seils.com
Mon Jul 2 10:19:52 CEST 2012


Bonjour à tous,

S'il faut choisir entre "envoyer " et "téléverser" ou même "transférer" je
vote pour "envoyer" : c'est simple et court (pour les petits labels ça a son
importance), en plus ça indique le "sens" de façon claire pour tout type
d'utilisateur (pensons aux simples rédacteurs).

Cordialement,




--
RACHEL FOUCARD
Responsable Technique
www.w-seils.com
rfoucard at w-seils.com
Tel   +33 (0)2 28 23 70 72
Mobile   +33 (0)6 98 87 88 18






-----Message d'origine-----
De : typo3-translation-french-bounces at lists.typo3.org
[mailto:typo3-translation-french-bounces at lists.typo3.org] De la part de Aude
JOLY
Envoyé : lundi 2 juillet 2012 09:20
À : cerdanyohann at gmail.com; TYPO3 French translation team
Objet : Re: [TYPO3-translation-fr] TYPO3-translation-french Digest, Vol 26,
Issue 1

Hello à tous,

J'ai trouvé des cas où la traduction nécessite de bien différencier l'upload
et le download... Avec télécharger qui est le terme usité par chez nous ;) ,
impossible de faire cette différenciation.
Alors pour upload, il faudrait trouver un autre terme, type "envoyer", ou...
"téléverser", même si je suis pas fan du terme.

aude


Le 1 juillet 2012 20:54, CERDAN Yohann <cerdanyohann at gmail.com> a écrit :

> Je sais bien que c'est la traduction correcte, mais du coup, il est 
> impossible de différencier download/upload en backend avec cette 
> traduction. Cela peut être gênant dans certains cas bien précis.
> On reste la dessus?
>
> Yohann
>
>
> Le 01/07/2012 19:21, sinden at abis-freiburg.de a écrit :
>
>  télécharger !
>>
>> amitiés
>>
>> Guy Sinden
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>  -----Ursprüngliche Nachricht-----
>>> Von: 
>>> typo3-translation-french-**request at lists.typo3.org<typo3-translation
>>> -french-request at lists.typo3.org>
>>> Gesendet: Samstag, 30. Juni 2012 12:00
>>> An: 
>>> typo3-translation-french@**lists.typo3.org<typo3-translation-french@
>>> lists.typo3.org>
>>> Betreff: TYPO3-translation-french Digest, Vol 26, Issue 1
>>>
>>> Send TYPO3-translation-french mailing list submissions to
>>>   
>>> typo3-translation-french@**lists.typo3.org<typo3-translation-french@
>>> lists.typo3.org>
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>>   http://lists.typo3.org/cgi-**bin/mailman/listinfo/typo3-**
>>> translation-french<http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/t
>>> ypo3-translation-french>
>>>
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>>   
>>> typo3-translation-french-**request at lists.typo3.org<typo3-translation
>>> -french-request at lists.typo3.org>
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>>   
>>> typo3-translation-french-**owner at lists.typo3.org<typo3-translation-f
>>> rench-owner at lists.typo3.org>
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific 
>>> than "Re: Contents of TYPO3-translation-french digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>>     1. Mise au point pour "upload" (CERDAN Yohann)
>>>
>>>
>>> ------------------------------**------------------------------**
>>> ----------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Fri, 29 Jun 2012 20:37:08 +0200
>>> From: CERDAN Yohann<cerdanyohann at gmail.com>
>>> Subject: [TYPO3-translation-fr] Mise au point pour "upload"
>>> To: 
>>> typo3-translation-french@**lists.typo3.org<typo3-translation-french@
>>> lists.typo3.org>
>>> Message-ID:
>>>   <mailman.3386.1340995031.658.**typo3-translation-french@**
>>> lists.typo3.org<mailman.3386.1340995031.658.typo3-translation-french
>>> @lists.typo3.org>
>>> >
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>>>
>>> Bonjour ? tous,
>>>
>>> Je relance un peu la mailing list pour une question qu'on ma pos?. 
>>> Pour "upload" qu'avons nous d?cid?? Pour l'instant dans 
>>> "terminology" nous avons "t?l?verser" (ce qui est plus Canadien ? mon
sens).
>>> Du coup, que mettons-nous?
>>>
>>> @+
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> ______________________________**_________________
>>> TYPO3-translation-french mailing list 
>>> TYPO3-translation-french@**lists.typo3.org<TYPO3-translation-french@
>>> lists.typo3.org>
>>> http://lists.typo3.org/cgi-**bin/mailman/listinfo/typo3-**
>>> translation-french<http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/t
>>> ypo3-translation-french>
>>>
>>> End of TYPO3-translation-french Digest, Vol 26, Issue 1
>>> *********************************************************
>>>
>>>
>> ______________________________**_________________
>> TYPO3-translation-french mailing list 
>> TYPO3-translation-french@**lists.typo3.org<TYPO3-translation-french at l
>> ists.typo3.org>
>> http://lists.typo3.org/cgi-**bin/mailman/listinfo/typo3-**
>> translation-french<http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ty
>> po3-translation-french>
>>
> ______________________________**_________________
> TYPO3-translation-french mailing list
> TYPO3-translation-french@**lists.typo3.org<TYPO3-translation-french at li
> sts.typo3.org>
> http://lists.typo3.org/cgi-**bin/mailman/listinfo/typo3-**
> translation-french<http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typ
> o3-translation-french>
>



--
**

*Melle Aude JOLY*

*Experte TYPO3 - TYPO3 Certified – Experte Accessiweb en évaluation 2.0*

*E-mail* :                aude.joly at gmail.com

*Téléphone* :       06.12.20.12.90
_______________________________________________
TYPO3-translation-french mailing list
TYPO3-translation-french at lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translation-french



More information about the TYPO3-translation-french mailing list