[TYPO3-translation-fr] Vocabulaire commun

Yannick Pavard (Infoglobe.ca) ypavard at infoglobe.ca
Wed Apr 28 16:51:32 CEST 2010


Effectivement, c'est peut être cela qu'on a fini par le traduire par : 
Utilisateur de l'interface d'administration

Ce qui indique que c'est un utilisateur qui accède à une interface de 
gestion pour administrer le site (le mettre à jour également..)

On 2010-04-28 10:42, Patrick Gaumond wrote:
> On 2010-04-28 07:00, Yannick Pavard (Infoglobe.ca) wrote:
>> Moi j'aime çà : Utilisateur frontal et utilisateur administrateur, c'est
>> vrai que c'est court et efficace a première vue
>
> Cher collègue, je vous rappelle à l'ordre... ;)
>
> Un BE user n'est pas nécessairement "administrateur" et comme le terme 
> "Administrateur TYPO3" se doit d'exister pour indiquer un "admin" (le 
> monsieur en cravate) il faudrait penser peut-être à :
>
> Utilisateur frontal
> Utilisateur gestionnaire (?) (comme dans gestion de contenu) ou 
> pourquoi pas édimestre ?
>
> Bref, je crois que "administrateur" se doit d'être associé à l'admin 
> T3 seulement.
>
> Patrick
>
> _______________________________________________
> TYPO3-translation-french mailing list
> TYPO3-translation-french at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translation-french


-- 
*Yannick Pavard* - Expert sénior en solutions Web
*Infoglobe* - Solutions en logiciels libres
http://www.infoglobe.ca - ? 418.681.2929 #116
Suivez notre actualité : Blogue <http://blogue.infoglobe.ca> / Twitter 
<http://twitter.com/infoglobe/>


More information about the TYPO3-translation-french mailing list