[TYPO3-german] Komisches Verhalten von TT_News
Bernd Wilke
t3ng at pi-phi.tk
Thu Mar 22 09:17:39 CET 2012
On 03/22/2012 08:41 AM, Kevin John Busche wrote:
> Ich verwende für unsere Webseiten tt_news. Standartsprache ist Englisch,
> danach Deutsch. Gehe ich nun hin und erstelle einen Beitrag auf Englisch,
> kann ich ihn auf Deutsch übersetzen. Soweit logisch.
>
> Wenn ich jedoch einen Beitrag zuerst auf Deutsch habe, dann würde ich ja
> über "Special" die Sprache auf Deutsch einstellen. Gesagt, getan. Problem
> ist jetzt leider nur, dass ich den Artikel nicht mehr ins Englische
> übersetzen kann, denn wenn ich nun eine Übersetzung anlege, dann komme ich
> irgendwie immer auf ein und die selbe News (News ID 4), nicht aber die, die
> ich Übersetzen will.
>
> Der Systemordner für tt enthält bereits einen deutschen Datensatz und funzt
> richtig herum super. Hat irgendwer eine Idee?
Dein Problem ist das Handling von Übersetzungen in TYPO3:
das besteht nicht nur aus zwei Datensätzen in unterschiedlichen
Sprachen, sondern auch einem Feld, das die beiden Datensätze miteinander
verbindet. (im Datensatz mit Sprache 1 steht die uid des Datensatzes mit
Sprache 0 (default))
wenn du nicht über die BE-Funktion 'Datensatz übersetzen' gehst wird
dieses Feld/diese Verbindung nicht gesetzt und es sind eben zwei
unabhängige Datensätze. Nachträglich kann man diese Verbindung nicht
über das BE erstellen (natürlich in phpMyAdmin mit direkten
DB-Manipulationen)
im BE kann man auch nicht aus einer anderen als der default-Sprache
Übersetzungen anlegen, so kann man nicht aus Sprache 1 einen
parent-Datensatz mit Sprache 0 (und zugehöriger Verbindung) erstellen.
Beim arbeiten mit l10nMgr wird das wohl auch nicht besser realisiert.
Workaround:
wenn ein Datensatz nur mit Sprache 1 existiert und nach Sprache 0
'übersetzt' werden soll:
sprache das Datensatzes auf 0 setzen und dann nach 1 'übersetzen'.
beim 'Übersetzen' wird der Inhalt ja kopiert und ist so auch wieder in
Sprache 1 verfügbar. jetzt noch Sichtbarkeit wieder herstellen und die
Info-Texte dass übersetzt werden soll aus den Eingabefeldern entfernen
und der 'originale' Datensatz ist wieder anzeigbar und außerdem gibt es
einen echten parent-Datensatz, der nun noch inhaltlich mit Inhalten der
entsprechenden Sprache gefüllt werden muss (Achtung: der hat natürlich
nicht die üblichen Info-Texte, dass die Inhalte noch übersetzt werden
müssen)
bernd
--
http://www.pi-phi.de/cheatsheet.html
More information about the TYPO3-german
mailing list