[TYPO3-german] Komisches Verhalten von TT_News

Bernd Wilke t3ng at pi-phi.tk
Thu Mar 22 09:17:39 CET 2012


On 03/22/2012 08:41 AM, Kevin John Busche wrote:
> Ich verwende für unsere Webseiten tt_news. Standartsprache ist Englisch,
> danach Deutsch. Gehe ich nun hin und erstelle einen Beitrag auf Englisch,
> kann ich ihn auf Deutsch übersetzen. Soweit logisch.
>
> Wenn ich jedoch einen Beitrag zuerst auf Deutsch habe, dann würde ich ja
> über "Special" die Sprache auf Deutsch einstellen. Gesagt, getan. Problem
> ist jetzt leider nur, dass ich den Artikel nicht mehr ins Englische
> übersetzen kann, denn wenn ich nun eine Übersetzung anlege, dann komme ich
> irgendwie immer auf ein und die selbe News (News ID 4), nicht aber die, die
> ich Übersetzen will.
>
> Der Systemordner für tt enthält bereits einen deutschen Datensatz und funzt
> richtig herum super. Hat irgendwer eine Idee?

Dein Problem ist das Handling von Übersetzungen in TYPO3:
das besteht nicht nur aus zwei Datensätzen in unterschiedlichen 
Sprachen, sondern auch einem Feld, das die beiden Datensätze miteinander 
verbindet. (im Datensatz mit Sprache 1 steht die uid des Datensatzes mit 
Sprache 0 (default))
wenn du nicht über die BE-Funktion 'Datensatz übersetzen' gehst wird 
dieses Feld/diese Verbindung nicht gesetzt und es sind eben zwei 
unabhängige Datensätze. Nachträglich kann man diese Verbindung nicht 
über das BE erstellen (natürlich in phpMyAdmin mit direkten 
DB-Manipulationen)

im BE kann man auch nicht aus einer anderen als der default-Sprache 
Übersetzungen anlegen, so kann man nicht aus Sprache 1 einen 
parent-Datensatz mit Sprache 0 (und zugehöriger Verbindung) erstellen.

Beim arbeiten mit l10nMgr wird das wohl auch nicht besser realisiert.

Workaround:
wenn ein Datensatz nur mit Sprache 1 existiert und nach Sprache 0 
'übersetzt' werden soll:
sprache das Datensatzes auf 0 setzen und dann nach 1 'übersetzen'.
beim 'Übersetzen' wird der Inhalt ja kopiert und ist so auch wieder in 
Sprache 1 verfügbar. jetzt noch Sichtbarkeit wieder herstellen und die 
Info-Texte dass übersetzt werden soll aus den Eingabefeldern entfernen 
und der 'originale' Datensatz ist wieder anzeigbar und außerdem gibt es 
einen echten parent-Datensatz, der nun noch inhaltlich mit Inhalten der 
entsprechenden Sprache gefüllt werden muss (Achtung: der hat natürlich 
nicht die üblichen Info-Texte, dass die Inhalte noch übersetzt werden 
müssen)

bernd
-- 
http://www.pi-phi.de/cheatsheet.html


More information about the TYPO3-german mailing list