[TYPO3-german] Problem mit der Zeichenkodierung

Christian Wolff Chris at connye.com
Sun Jul 1 12:12:44 CEST 2007


Hi Klaus,
Es gibt normalerweise so etwas wie eine "default-language" (das ist nur
eine definiton die du für dich selbst/dein team treffen must! das wird nicht
irgendwo in typo festgelegt. hat mich am anfang etwas gesuche gekostet das
heraus zufinden.
so wie ich das sehe in deinem fall spanish. (die sprache in der die meisten inhalte da sein werden.)

es hat einen kleinen vorteil wenn du zuerst die default language erstellst.
dann kannst du die anderen sprachen über "inhalts element übersetzen" oder so ähnlich erstellen.
damit bleiben die quasie abhängig. und man sieht beim bearbeiten einer überseitungen
ein kleines diff der veränderungen an dem orginal. es ist nicht zwingend notwendig dise funktion zu nutzen.

und es hindert dich auch keiner daran für eine seite z.b nur englishe -texte anzugeben.

mit
config.sys_language_mode = content_fallback ; 1,0

kannst du die reihenfolge suchen in der alternativ sprachen gesucht werden
falls die aktuell angeforderte sprache nicht vorhanden ist angeben. 1,0 sind die Language_UID's

nachzulesen ist es in der
TS-ref -> Config -> sys_language_mode

hier der link auf die seite:
http://typo3.org/documentation/document-library/references/doc_core_tsref/4.1.0/view/7/3/

hab ja gesagt die ts-ref wird ein treuer und unverzichtbarer begleiter werden. :)

gruss chris





>>>> Noch eine grundsätzliche Frage:
>>>> Die Texte sollen am Schluss alle mindestens auf spanisch vorhanden sein.
>>>> Es kommt allerdings vor, dass die erste Fassung in einer anderen Sprache
>>>> zuerst vorliegt. Die Idee ist, alles darzustellen, aber sobald die
>>>> Übersetzung in die angeforderte Sprache vorliegt, diese zu verwenden,
>>>> genauer, Priorität hat die angeforderte Sprache, falls nicht vorhanden,
>>>> Spanisch, falls nicht vorhanden, englisch, falls nicht vorhanden die
>>>> erste verfügbare Sprache.
>>>> Ich frage das, da ich irgendwo gelesen habe, dass multilinguale Seites
>>>> in Typo3 grundsätzlich in einer festgelegten Sprache erstellt werden
>>>> müssen und dann die Übersetzungen diese Sprache überlagern.
>>>> Seht Ihr da ein Problem mit meinem Ansatz?
>>>>
> Grüße und Dank, Klaus
>
>



-- 
christian wolff - multimedia producer
telefon: (030) 789 134 99
handy: 0179 49 44 758
email: chris at connye.com
adresse: schenkendorfstr. 6 - 10965 berlin


More information about the TYPO3-german mailing list