[TYPO3] japanese manual

Kazu.Hodota hodota at typo3.co.jp
Fri Jun 9 10:05:06 CEST 2006


Terve Katja Lampela,

I was working Finnish software company at Pori, and I checked your
web site today....

Yes, end user manual is not easy for understand TYPO3 backend functions.
However, I will try prepare Japanese end-user-manual "how to use TYPO3".
At first I will translate English manual into Japanese. Also, if it's 
possible, I will translate your English manual into Japanese. Anyway,
please let me know when you will need TYPO3 support for Japanese 
environment.

Terveisin,

Kazu Hodota

Katja Lampela wrote:
> 
> Dear Kazu Hodota,
> 
> Thank you very much for your reply. I was a bit unclear about the nature 
> of the administrator - actually he or she will be a BE user who will 
> update the site. So, what I really meant by the manual was, I suppose it 
> would be called a end-user-manual.
> 
> I'm sure the english end-user manual will do nowadays just fine, english 
> seems to be the Language, (I'm working on a very simple english manual 
> for editors http://www.lieska.fi/index.php?id=typo3ohje&L=2), but I 
> think the learning process is much easier if you use a japanese BE 
> language and have a japanese manual for that also.

-- 
Kazu Hodota / TYPO3 Japan LLP  Tel:+81-(0)44-220-1588
mail: hodota at typo3.co.jp  http://wwww.typo3.co.jp



More information about the TYPO3-english mailing list