[Neos] Discussion: getting started with Localization for Neos 1.1

Dominique Feyer dfeyer at ttree.ch
Thu Dec 12 16:30:30 CET 2013


Just some raw idea about the conceptual side. We have a lots of customer in
this small country who deal deal with 4 languages and more, so maybe I can
contact some of them for challenging our ideas.

Two key features for me:

1. A "diff like" tools, to help the user check the changes in the original
language, since the last modification of the translated content

2. The original language depend on the contributor. Ex: a french website is
translated in english by the first contributor team, the second work on
japanese (from the english version), and the chinese team work on the
french version, but sometimes check the english version too ;) If we found
a way to deal with point 1 and 2 in a really flexible way ... we have a
killer translation system.

3. A tools to help the user to found page where translation is "outdated"
(edited in the original language but not in the translation)

And maybe more ;)


ttree sarl
Dominique Feyer
TYPO3 Addict
Rue du Valentin 34 et demi
CH - 1004 Lausanne
Téléphone +41 21 312 36 35
www.ttree.ch | twitter <http://twitter.com/ttreeagency> |
linkedin<http://www.linkedin.com/company/ttree/>
Plan d'accès: http://g.co/maps/4yu6t


2013/12/12 Sebastian Kurfürst <sebastian at typo3.org>

> Hey everybody,
>
> I'd like to plan a meeting where we discuss the localization for 1.1 :-)
> Both on the conceptual and the technical side:
>
> Please add your availability for next week here:
> http://doodle.com/isuihfc8hfeebnd7
>
> Greets, Sebastian
> _______________________________________________
> Neos mailing list
> Neos at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/neos
>


More information about the Neos mailing list