[Typo3-UG Quebec] Site mutilingue TYPO3 one Tree

Sylvain Viart sylvain at ledragon.net
Sun Oct 24 09:45:46 CEST 2004


Bonjour Yannick,

Je ne suis pas encore expert dans la gestion multilingue, mais voici ce 
que j'en sais. :-)

Yannick wrote:
> Est ce quelqu'un pourrait m'expliquer très brievement comment fonctionne le
> système Multilangue de Typo3. Est ce que c'est un systeme de balisage dans
> les articles du genre tout ce qui se trouve entre [fr] et [/fr] sera affiche
> si on est sur la langue francaise ou est ce plutot du contenu separé à
> l'intérieur de typo3 par langue ?

C'est plutôt la deuxième proposition. Il y a un petit article en anglais 
sur typo3.org. Ça peut peut-être compléter ma réponse :

http://typo3.org/documentation/tips-tricks/multi-language-sites-in-typo3/

TYPO3 est plutôt souple pour la gestion des langues. Il n'impose pas de 
système spécifique. Je ne connais pas de code pour faire ce que tu 
décris avec les balises, mais ce ne serait pas très compliqué à coder, 
il me semble.

Par contre, ce que TYPO3 propose, c'est le
«one-tree-fits-all-languages concept»

Tu n'as qu'un seul arbre de pages et plusieurs versions dans une page et 
des contenus par langue.

Il commence à y avoir des scripts (extensions) qui implémentent ce 
concept directement. C'est à dire, que l'article défini un concept. Il y 
a du code dans le BE pour la gestion multilingue, mais il reste pas mal 
de travail à faire pour avoir le résultat en FE.

Notamment la variable L= dans la QUERY_STRING avec le uid du langage, 
est complètement arbitraire.

Voici la page que je compose en français sur le sujet :

http://wiki.typo3.org/index.php/Fr:Cr%C3%A9ation_de_site_Multilingue_avec_TYPO3

Il y a un exemple de page multilingue sur le testsite id=173. Ça peut 
donner une idée.
-- 
Cordialement,
Sylvain -- TYPO3 DocTEAM.
France.



More information about the TYPO3-UG-quebec mailing list