[TYPO3-UG Dutch] TYPO3 vertaling

Ric van Westhreenen | alterNET Internet BV ric at alternet.nl
Wed Jul 2 12:02:57 CEST 2008


Nog een tip van Jigal:

Misschien handig als Ben contact opneemt met Simon Brouwer (
simonbr(at)openoffice(dot)org <simonbr at openoffice.org>) die de lead is van
het nl vertaalteam van OpenOffice.org. Hij heeft al een document met
richtlijnen voor Nederlandse teksten in software (en hoe je typische
zinsconstructies van EN naar NL omzet) en een lijst met Nederlandstalige
software begrippen. Hier is uitgebreid over gediscussieerd (misschien nog
steeds wel) en daar is een gefundeerde richtlijn uitgekomen. Zonde om dit
werk voor een ander product opnieuw te verrichten...

Ric

Op 2 juli 2008 11:59 heeft Jos Schipper [Netcreators] <jos at netcreators.com>
het volgende geschreven:

> Zo.
>
> Even overleg gehad met Ben.
> Het idee van de meeting zal zijn:
> 1) richtlijnen voor vertalen.
> 2) algemene manier van werken.
> 3) en so on.
>
> Het zal dus niet zo zijn dat tijdens deze meeting al extensies aan
> mensen worden gekoppeld
>
> GRtz
> Jos
>
> Jos Schipper [Netcreators] wrote:
> > Hallo Vertalers
> >
> > Bij deze een aantal andere mogelijkheden:
> >
> > Van 9:45 tot 10:15 - Tijdens verhaal TYPO3Gem
> > Om: 10:45 tot 11:00 - Tijdens verhaaltje van Patrick B
> > Om 11:15 tot 11:30 - Tijdens verhaal van Bertram Jansen
> > Van 12:30 tot 13:00 - Tijdens verhaal van Ben the T3 Dinosaur
> > Om: 14:00 tot 14:15 - Tijdens Dmitry TYPO3 Core overview
> > Om: 15:30 tot 15:45 - Tijdens verhaaltje van Sander
> > Om: 16:45 tot 17:00 - Tijdens sessie Dmitry
> >
> > Zo..
> > Roept u maar... Het idee van Otto vind ik perfectos. Lekker vroeg in de
> > ochtend tijdens de koffie.
> >
> > Groeten,
> > JOs
> >
> > Otto van Bruggen wrote:
> >> Hallo vertalers,
> >>
> >> Misschien simpel...
> >> Kan het in een kwartiertje?
> >> Uitdaging lijkt me.
> >> Dan komen we toch gewoon om 08.30
> >> Dan begint de inschrijving van een uur, zijn wij als eerste aan de
> >> beurt en
> >> kunnen gelijk iets zinnigs doen.
> >>
> >> Groet Otto
> >>
> >>
> >> Op 01-07-08 21:46, Ric van Westhreenen | alterNET Internet BV
> >> <ric at alternet.nl> schreef:
> >>
> >>> Mmm... ik bedoelde het niet zo letterlijk om Patrick zijn spreektijd te
> >>> gebruiken.... eerder een ander moment, aangezien ik denk dat Patrick
> >>> misschien wel veel aandacht wil besteden aan PHP participatie. Maar het
> >>> beste is om het aan Patrick te vragen... ik denk nl. dat het
> >>> vertaaldeel nu
> >>> alleen nog maar een praktische invulling nodig heeft.
> >>>
> >>> Patrick kan het als voorbeeld benoemen in zijn verhaal, dat was mijn
> >>> intentie...
> >>>
> >>> Ric
> >>>
> >>> Op 1 juli 2008 21:39 heeft Kees van der Hall <KvdHall at xs4all.nl> het
> >>> volgende geschreven:
> >>>
> >>>> Ric,
> >>>>
> >>>> Het thema van Patrick is prima. Hier valt het vertalen ook onder.
> >>>> Alleen
> >>>> moet Patrick dit wel even weten, omdat een deel van zijn tijd al
> gevuld
> >>>> gaat
> >>>> worden door het vertaal onderwerp. Maar het kan zeker als voorbeeld
> >>>> dienen.
> >>>>
> >>>> Groeten, Kees
> >>>>
> >>>> ----- Original Message -----
> >>>> From: "Ric van Westhreenen | alterNET Internet BV" <ric at alternet.nl>
> >>>> To: "TYPO3 Usergroup Dutch" <typo3-ug-dutch at lists.netfielders.de>
> >>>> Sent: Tuesday, July 01, 2008 9:35 PM
> >>>> Subject: Re: [TYPO3-UG Dutch] TYPO3 vertaling
> >>>>
> >>>>
> >>>>> Persoonlijk is het enige verhaal waar ik zeker niet snel bij aan zal
> >>>>> schuiven het verhaal tussen 1100-1200. Maar ik kan me weer
> voorstellen
> >>>> dat
> >>>>> er anderen weer wel graag naar toe gaan. Dat maakt het even lastig.
> >>>>> Door
> >>>>> een
> >>>>> tijd te noemen, en lunch zie ik niet als optie hiervoor, betekent het
> >>>>> automatisch dat er een keuze moet worden gemaakt naar welk item we
> >>>>> niet
> >>>>> gaan...
> >>>>>
> >>>>> Misschien aan de late kant, maar kan het niet op het programma? Dan
> >>>>> krijgen
> >>>>> we gelijk een invulling aan het verhaal van Patrick (weliswaar op een
> >>>>> ander
> >>>>> level dan hij vermoedelijk doelt...).
> >>>>>
> >>>>> Ric
> >>>>>
> >>>>
> >>>> _______________________________________________
> >>>> TYPO3-UG-dutch mailing list
> >>>> TYPO3-UG-dutch at lists.netfielders.de
> >>>> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-dutch
> >>>>
> >>> _______________________________________________
> >>> TYPO3-UG-dutch mailing list
> >>> TYPO3-UG-dutch at lists.netfielders.de
> >>> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-dutch
> >>>
> >>
> >>
> _______________________________________________
> TYPO3-UG-dutch mailing list
> TYPO3-UG-dutch at lists.netfielders.de
> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-dutch
>


More information about the TYPO3-UG-dutch mailing list