[TYPO3-translators] TYPO3-translators Digest, Vol 29, Issue 2

Stig Nørgaard Færch stig at 8620.dk
Tue Jun 3 21:30:26 CEST 2008


Glad you like the idea.
Would be nice to hear what others think.
But this might not be the most viewed list...

/Stig

Timothy Mark Brennan Jr. skrev:
> I think Stig's idea is great.  It if were possible, that would be an
> excellent manner to contextualize the translation.  One of my biggest
> problems with translations is exactly what Stig mentioned.  Sometimes it
> is hard to understand what you are translating since it is in a list
> away from the very context which we are in.
> 
> I work (off and on) in the Brazilian Portuguese translation team.
> 
> Tim Brennan, Jr.
> On Seg, 2008-06-02 at 12:00 +0200,
> typo3-translators-request at lists.netfielders.de wrote:
> 
>> Send TYPO3-translators mailing list submissions to
>> 	typo3-translators at lists.netfielders.de
>>
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>> 	http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translators
>>
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>> 	typo3-translators-request at lists.netfielders.de
>>
>> You can reach the person managing the list at
>> 	typo3-translators-owner at lists.netfielders.de
>>
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of TYPO3-translators digest..."
>>
>>
>> Today's Topics:
>>
>>    1.  "Inline" translation idea... (Stig N?rgaard F?rch)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Mon, 02 Jun 2008 11:24:11 +0200
>> From: Stig N?rgaard F?rch <stig at 8620.dk>
>> Subject: [TYPO3-translators]  "Inline" translation idea...
>> To: typo3-translators at lists.netfielders.de
>> Message-ID:
>> 	<mailman.1.1212398655.18482.typo3-translators at lists.netfielders.de>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
>>
>> I have thought about a the possibility to translate extensions "inline". 
>> The idea is that you go into a "extension translation mode", so when you 
>> mouse is hovering over a text area, a box will open with a field where 
>> you can type the translation of the selected language.
>> To do this we could wrap each text field(only in this translation mode) 
>> with a span tag with a mouseover javascript function.
>>
>> Why would this be cool?
>> Well, I have helped translating extensions to the danish language. One 
>> of the hardest things translating text fields on a list, is that the 
>> sentences/words are not in their context anymore. So sometimes it can be 
>> hard actually finding what the right translation is, without taking the 
>> extension for a spin (several times).
>> So if you could translate the extension directly when using it, I think 
>> it could make it a lot easier finding the best translations.
>>
>> Well, that's just my thoughts...
>>
>> /Stig
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> TYPO3-translators mailing list
>> TYPO3-translators at lists.netfielders.de
>> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translators
>>
>> End of TYPO3-translators Digest, Vol 29, Issue 2
>> ************************************************


More information about the TYPO3-translators mailing list