[TYPO3-translators] Info about new translations?

Steffen Kamper steffen at sk-typo3.de
Mon Dec 10 22:11:35 CET 2007


Hi,

short note:

i agree with need of publishing a changelog like a list to show changes in 
translation, kind of

DATE          EXTENSION        LANGUAGE

vg  Steffen


"Christian Hennecke" <hennecke at pointblank-edv.de> schrieb im Newsbeitrag 
news:mailman.4519.1197313277.14020.typo3-translators at lists.netfielders.de...
> On Mon, 10 Dec 2007 00:31:14 +0100, Steffen Kamper wrote:
>
> Hi!
>
>>> It just came to my mind that I don't know how changes and additions to
>>> translations are announced to the public. Can somebody please fill me
>>> in?
>>>
>>> If there currently is no such "process," I think we need one:
>>>
>>> - Translators of extensions not on the translation server need to be
>>> informed about (changes to) the common vocabulary,
>>>
>>this should be organized by translators themselfes. The Wiki is the right
>>place to document it.
>
> Well, is there anything that tells translators to have a look at this
> wiki? I don't think so. At least,
> http://typo3.org/extensions/translators/ should point to it. Who can
> add that link?
>
>>> - admins should know when new translations or improvements are
>>> available for the languages they use on their sites,
>>>
>>Why? They should update translations in EM from time to time.
>>Ok, this can be optimized in a way.
>
> Two problems:
>
> - "From time to time" is rather unspecific. What is the optimum
> frequency? It also depends on what you are doing with your TYPO3
> installation.
>
> - Admins may decide not to update to a new extension version for some
> reason (bugs, whatever). Updating the translation could give
> unpredictable results.. So how does an admin know if he should update
> the thing or not?
>
>>> - writers need to know if they need to update their books and articles,
>>published books are not changable. This is like all things in computer
>>world: screenshots are outdated very soon.
>
> You know, there are such things as new editions of the same book, and
> people who have written a TYPO3 4.0 book certainly won't start from
> scratch for one that deals with 4.2. And don't forget the official
> TYPO3 docs and videos.
>
>>> - trainers need to know if something is available in their customers'
>>> language or they need to update their training material, and
>>>
>>trainers normally update there knowledge by doing or with new releases, i
>>don't see a need for this.
>
> Small changes are quite easy to overlook... Open Source Software can
> only compete with its commercial counterparts if high-quality support
> is available. It's pretty easy for the translators to support trainers
> in providing it.
>
>>> - those responsible for selecting a suitable CMS for a project need to
>>> know if something is available in the users' language.
>>>
>>
>>There is a overview in which lnguage translations exist, nothing more is
>>relevant.
>
> Excuse me??? Suppose you decide to implement a project with TYPO3 and
> later find out that a required extension is not available in the
> language(s) you need. Guess what can happen to the time-frame and
> budget!
>
>>Don't forget this is a open source community. It's impossible to
>>"overorganize" things like you do in a commercial project. So everyone in
>>the community does his work with individual responsibility. Communication 
>>is
>>the most important thing, and this is done here in this lists. Interested
>>people are reading and know whats going on.
>
> *blinks with disbelieve*
>
> #include <rant.h>
>
> Sorry, but this attitude is exactly what has kept Open Source Software
> from being taken seriously for ages. This is "shooting yourself in the
> foot" by alienating potential users and people who want to help, and
> wasting resources galore. What happened to me when I wanted to help
> translating is a prime example for this: Hard to find information on
> how to help, and then nobody reacts in this list when I first offered
> my contributions. I can tell you that I was *very* short of saying
> "Well, if you don't want help... I can think of more pleasant things to
> do..." Yeah, let's make it as hard as possible for people to use TYPO3
> and help. That will certainly help to bring it forward.
>
> #exclude <rant.h>
>
> That said, all that's required for a substantial improvement is:
>
> - optionally create a new news category at news.typo3.org
>
> - add information to typo3.org that tells people to subscribe to a
> certain feed, and make it easy to find
>
> - collect changes to translations
>
> - post a message about the changes via news.typo3.org every, say, week,
> two weeks, month.
>
> And voilà, many more happy campers around.
>
> "Overorganize"... Jeez...
>
> Christian Hennecke 




More information about the TYPO3-translators mailing list