[TYPO3-translators] Italian translator (confusione...)
Gür Yildirim
Guer.Yildirim at ekcon.de
Mon Feb 20 10:49:11 CET 2006
WTF???!!!
> -----Original Message-----
> From: typo3-translators-bounces at lists.netfielders.de
> [mailto:typo3-translators-bounces at lists.netfielders.de] On
> Behalf Of Alessandro Tuveri
> Sent: Saturday, February 18, 2006 11:27 AM
> To: typo3-translators at lists.netfielders.de
> Subject: Re: [TYPO3-translators] Italian translator (confusione...)
>
> Stamattina mi sono collegato al nuovo sito TYPO3, devo dire
> grafica carina ma per una questione di abitudine forse prima
> si trovavano meglio le info.
>
> Peccato che siano sparite tutte le FAQ ed altro delle
> newsletter, ma c'e'
> scritto che presto i files torneranno online.
>
> Per la traduzione c'e' scritto che bisogna contattare Kasper
> inviando un email
> a:
>
> kasper2006 at typo3.com <kasper200 (at) typo3.com>
>
> Siccome voglio tradurre, vedo che c'e' un po' di confusione
> io spedisco li' vediamo che mi risponde... e' giusto!?
>
> Bye
>
>
> Quoting Roberto Torresani <erreti at gmail.com>:
>
> > Hi all!
> >
> > I'm Roberto from Italy. I like to help you and Stefano for the
> > translation of the new version of typo3.
> >
> > I'm newbie of this work.
> >
> > Thanks
> > Roberto
> > _______________________________________________
> > TYPO3-translators mailing list
> > TYPO3-translators at lists.netfielders.de
> >
> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translators
> >
> >
>
>
>
> --
> ALEX TUVERI
> CSIT - UNIV. DI UDINE
> --------------------------------------
>
> ----------------------------------------------------------------------
> SEMEL (SErvizio di Messaging ELettronico) - CSIT -Universita' di Udine
>
>
> _______________________________________________
> TYPO3-translators mailing list
> TYPO3-translators at lists.netfielders.de
> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translators
>
More information about the TYPO3-translators
mailing list