[TYPO3-translation-de] Übersetzung von "Bookmarks"

Christian Hennecke christian.hennecke at os2voice.org
Fri Nov 5 12:59:56 CET 2010


Am 04.11.2010 18:06, schrieb Steffen Gebert:
> Hi,
>
> mit #15537 habe ich soeben Shortcuts in Bookmarks umbenannt (nicht den
> Seitentyp "Shortcut", sondern das Feature mit dem Drop-Down-Menü rechts
> oben, das man auf Deutsch "Lesezeichen" oder "Favoriten" nennen würde).
>
> Ja, genau: Mit "Lesezeichen" oder "Favoriten" übersetzen?
>
> Umfrage!

Lesezeichen. Das ist allgemeingültiger und hat im Kontext seit langem 
breite Verwendung. Außerdem ist "Favoriten" MS-Sprech und daher pöse. :-)


More information about the TYPO3-translation-german mailing list