[TYPO3-translation-de] Übersetzung von "Bookmarks"
Christian Hennecke
christian.hennecke at os2voice.org
Fri Nov 5 12:59:56 CET 2010
Am 04.11.2010 18:06, schrieb Steffen Gebert:
> Hi,
>
> mit #15537 habe ich soeben Shortcuts in Bookmarks umbenannt (nicht den
> Seitentyp "Shortcut", sondern das Feature mit dem Drop-Down-Menü rechts
> oben, das man auf Deutsch "Lesezeichen" oder "Favoriten" nennen würde).
>
> Ja, genau: Mit "Lesezeichen" oder "Favoriten" übersetzen?
>
> Umfrage!
Lesezeichen. Das ist allgemeingültiger und hat im Kontext seit langem
breite Verwendung. Außerdem ist "Favoriten" MS-Sprech und daher pöse. :-)
More information about the TYPO3-translation-german
mailing list