[TYPO3-UG Russia] Russian Translations Team
Stas Kobzar
admin at doodo.info
Fri Jan 4 08:33:40 CET 2008
Michael Shigorin wrote:
> On Thu, Jan 03, 2008 at 05:47:17PM +0200, Stas Kobzar wrote:
>> Сейчас интерфейс довольно удобен. llxmltranslate расширение мне
>> кажется хорошо продуманным и удобным для работы.
>
> А... не расскажете в двух словах, как пользоваться, или
Все просто:
1. Зашел в модуль LL-XML (для русских переводчиков уже выбран русский язык)
2. Выбрал расширение которое надо переводить
3. Выбрал файл locallang этого расширения кот. нужно переводить
4. Сделал перевод (или подправил, или доперевел )
5. Если не актывны чекбоксы "Update all values" и "Move to external
filename" тогда активируем их и нажимаем "Save"
6. Если все нормально статус переведенных елементов будет ОК
Примерно так.
> см. докуменацию расширения и там всё и так сказано? :)
Это тоже верно, там документации от силы на две страницы, так как интерфейс
расширения интуитивно понятный.
см. тут: http://wiki.typo3.org/index.php/Translation#Using_llxmltranslate
>
>> Возвращайтесь в переводческую среду, чем нас больше, тем
>> веселее дело пойдет
>
> Да как бы и тогда уже переводил именно как "вязание", поскольку
> дел скорее хватает. Хотя порой и сейчас бы не прочь. Особенно
> когда что всё равно приходится локально править.
>
>> тем более учитывая Ваш опыт.
>
> Ой, не стоит в каждом встречном опыт подозревать. :)
>
More information about the TYPO3-russia
mailing list