[TYPO3-german] [TYPO3-english] A black day for the TYPO3 community - Deutsch

David Bruchmann david at bruchmann-web.de
Mon Jun 10 06:07:35 CEST 2013


[ Die gewünschte Übersetzung des Textes von Jigal van Hemert, ich hoffe 
die Qualität ist gut genug: ]

Am 10.06.2013 01:16, schrieb Jigal van Hemert:
> A black day for the TYPO3 community 
Ein schwarzer Tag für die TYPO3 Gemeinschaft.

> Hi,
>
> Although I posted to the German list too, this post is in English 
> because I simply lack the language skills to express my feelings in 
> the right words in German (I can read and understand it quite well and 
> can express myself in daily, casual conversations). It would be nice 
> if someone could translate.

Hallo,
Diese Nachricht ist in Englisch, obwohl ich sie auch in der deutschen 
[Mailing-]Liste sende, weil mir einfach die sprachlichen Fähigkeiten 
fehlen um meine Gefühle auf Deutsch auszudrücken. (Ich kann es gut 
schreiben und verstehen und kann mich in täglicher Konversation 
verständlich machen). Es wäre nett, wenn Jemand übersetzen könnte.

>
> Tolleiv Nietsch announced in various places that he would stop 
> maintaining the extension TemplaVoilà. Discussion about this decision 
> can take place in the typo3.projects.templavoila list, please. This 
> post is about what happened at the TYPO3 Camp Stuttgart.

Tolleiv Nietsch verkündete an mehreren Stellen, die Pflege der 
Erweiterung TemplaVoilà einzustellen. Diskussionen über diese 
Entscheidungen können in der Mailing-Liste typo3.projects.templavoila 
geführt werden, bitte.
Diese Nachricht ist über die Geschehnisse auf dem TYPO3 Camp Stuttgart 
(t3cs).

>
> After the news reached t3cs part of the crowd started cheering. A 
> reaction I can't understand; something shameful, unacceptable, 
> appalling, even disgusting. Next, I can't understand why nobody stood 
> up to tell these people that this is unacceptable and disrespectful 
> behaviour.

Nachdem die Neuigkeit die Teilnehmer vom t3cs erreichte, startete ein 
Teil der Menge zu applaudieren. Eine Reaktion, die ich nicht verstehen 
kann; etwas Beschämendes, unakzeptabel, erschreckend, sogar abstossend. 
Ich kann nicht verstehen, dass nachfolgend Niemand aufstand, um diesen 
Leuten zu sagen, dass dieses Verhalten unakzeptabel und respektlos ist.

>
> Someone said that it wasn't about the maintainer, whom most even 
> didn't know, but about the product. This almost makes it worse; is it 
> okay because you don't know the person who spend a lot of time and 
> energy in maintaining an extension that was used by many, that is 
> still used a lot? If you don't like a product you can simply not use it.

Jemand sagte, dass die Reaktion das Produkt und nicht die Person, welche 
die meisten nich einmal kannten, betraf. Dies macht es schlimmer; es ist 
ok weil du nicht die Person kennst, die eine Menge Zeit und Energie in 
die Pflege der Erweiterung investiert hat, die von Vielen genutzt wurde 
und noch genutzt wird? Wenn du ein Produkt nicht magst, steht es dir 
frei es einfach nicht zu benutzen.

>
> Today I am ashamed to be part of a community of which a group of 
> members responds in such a manner.
> To the people who cheered: if you agree that this behaviour is not 
> acceptable, step forward and have the decency to make a sincere 
> apology. If you think that your behaviour was acceptable, I really 
> don't think you should be part of this community.

Heute bin ich beschämt, Teil einer Gemeinschaft zu sein, deren 
Mitglieder in solch einer Weise antworten.
An die Personen, die applaudierten: Wenn du zustimmst, dass diese 
Verhalten nicht akzeptabel ist, tritt vor und habe den Anstand, dich 
aufrichtig zu entschuldigen. Wenn du denkst, dein Verhalten war 
akzeptabel, dann denke ich wirklich nicht, dass du Teil dieser 
Gemeinschaft sein solltest.

> To organisers of events: if this happens during your event, it is in 
> my mind your moral obligation to act against such misbehaviour.

An die Organisatoren von Veranstaltungen: Wenn so etwas auf deiner 
Veranstaltung passiert, ist es nach meiner Überzeugung deine moralische 
Verpflichtung, gegen so ein Fehlverhalten vorzugehen.

>
> I really hope that this was a one-time event and that we don't have to 
> witness this ever again.
>

Ich hoffe wirklich, dass dies ein einmaliges Geschen war, und dass wir 
dies niemals wieder bezeugen müssen.



More information about the TYPO3-german mailing list