[TYPO3-german] Hilfe bei Übersetzung von Content Elementen

bernd wilke t3ng at bernd-wilke.net
Tue Dec 17 14:26:31 CET 2013


Am 17.12.13 11:20, schrieb Peter Linzenkirchner:
> Hallo juri,
>
> das sieht eher nach einem Syntaxfehler im HTML-Element aus, der durch den Browser "ausgebessert" wird. Evtl. ein nicht geschlossener a-Tag.
>
> Das ist ein Screenshot der Developer-Tools, der Quellcode wird in dem Fall generiert, das heißt, es ist _nicht_ der originale Quellcode. Schau dir den Quellcode mal direkt an (über rechte Maustaste) und überprüfe, ob die Links wirklich drin sind, oder ob es virtuelle Tags sind, die der Browser einbaut, um Fehler in den vorigen Zeilen zu kompensieren.

grundsätzlich könnten diese A-tags nicht-geschlossene tags sein. aber 
TYPO3 generiert diese tatsächlich leer um Sprung-Anchor für jedes CE zu 
haben.

inzwischen werden normalerweise statt der leeren A-tags nur noch ids im 
Div gesetzt (kann man im Screenshot auch sehen). Nur bei Übersetzungen 
kommt noch ein leeres A-tag hinzu um sowohl die ID des Datensatzes in 
der Default-sprache zu haben und andererseits auch die ID des 
Übersetzungsdatensatzes (ein DIV kann eben keine zwei Ids haben).

Natürlich kann man die Generierung dieser Anchor entfernen wenn man 
keine anchor-Links nutzen will. dazu muss man halt suchen wo beim 
rendern von tt_content das aufgebaut wird (siehe zb. Beitrag von Sven). 
Suchen weil es von TYPO3 Version zu Version leicht unterschiedlich sein 
kann.

bernd
-- 
http://www.pi-phi.de/cheatsheet.html


More information about the TYPO3-german mailing list