[TYPO3-german] Typo3 und Chinesische Schriftzeichen

Andreas Becker ab.becker at web.de
Thu Oct 30 01:37:14 CET 2008


Hi Marc
Die Frage die sich hier zuerst einmal stellt duerfte sein, was fuer dich
wichtiger ist.

Ein Shop mit CMS
oder
ein CMS mit Shop

Fuer ersteres wuerde ich dir Magento empfehlen. Hier bekommst du das
mitgeliefert was du bei TYPO3 erst muehsam erstellen muesstest mittels
unzaehliger Extensions und den hieraus zu erwartenden konflikten
untereinander.

Gleiches gilt fuer den Fall 2. Da wuerde ich dir Silvestripe oder CMSMS
empfehlen, denn auch hier werden zahlreiche Sachen bereits mitgeliefert die
erst recht muehsam in TYPO3 installiert werden muessen.

Im Fall 1 und 2 (Silverstripe) bekommst du zudem Forum + Newsletter +
Seomarketing Tools + RealUrls usw. bereits standard maessig mitgeliefert und
die funktionieren sehr gut.

Fuer den Fall dass du jedoch neben dem Shop und dem CMS auch noch zahlreiche
weitere Funktionen benoetigst wie z.B. eine Immobilienverwaltung,
Classifieds, Staff register usw da mach dir bitte die Muehe und arbeite dich
in TYPO3 ein.

Gruss Andi

Am 30. Oktober 2008 02:14 schrieb bernd wilke <x00nsji02 at sneakemail.com>:

> Am Wed, 29 Oct 2008 18:25:37 +0100 schrieb Marc U. Maier:
>
> > Hallo,
> > Frage an die Profis hier:
> >
> > Ich suche für ein Projekt ein CMS samt Shopsystem plugin, dass als
> > zweite Sprache der UI  "Chinesische Schriftzeichen" verarbeiten kann.
> >
> > - Hat jemand sowas schonmal mit Typo3 erfolgreich versucht? -
> > Funktioniert das mit Typo3 grundsätzlich oder hat mir jemand ein Tip wo
> > ich mich umschauen kann?
>
> Grundsätzlich kann TYPO3 auch Chinesisch. (z.B. http://www.minmetals.de/)
>
> seit TYPO3 4.2 wird UTF-8 default-mäßig benutzt, was auch ausgefallenere
> Zeichensätze (wie zb. Chinesisch) ermöglicht.
>
> Für das Shopsystem gilt das gleiche wie für viele andere Extensions: sie
> sind nicht unbedingt in jede Sprache übersetzt.
> Bevor du eine Extension in einer Mehrsprachenumgebung einsetzen willst
> solltest du einplanen, die mitgelieferten Texte (meist englisch) noch in
> deine Wunschsprache übersetzen zu müssen.
> Dank ausgelagerter Sprachdateien (und Templates) geht das in TYPO3 sogar
> relativ einfach.
>
> zur Übersetzung: siehe auch Kaspers Podcast vom 21.10.2008
>
> bernd
> --
> http://www.pi-phi.de/t3v4/cheatsheet.html
> _______________________________________________
> TYPO3-german mailing list
> TYPO3-german at lists.netfielders.de
> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
>



-- 
Thanks a lot! Greetings from ICT Innovation Paradise Andi Blog:
http://andibecker.lisandi.com Map: http://maps.lisandi.com Album:
http://pics.lisandi.com Videos: http://video.lisandi.com Projects:
http://www.t3log.info T3Pack - TYPO3 Development, TEAM 3 - Eternal
Project Management LisAndi Co. Ltd. - The future is within us! POWER4 -
The empowering people!


More information about the TYPO3-german mailing list