[Typo3-UG Dutch] Vertalingen naar het Nederlands
Janno Schouwenburg
janno at euronet.nl
Sat May 7 22:26:41 CEST 2005
De brontaal is mij niet bekend, ik denk de Duitse. Ze zijn ook iets anders
geworden. Maar het is wel heel groot. Maar we kunnen beginnen met een subset
van de pagina's en het langzaam completer maken... Kijk op
http://typo3.org/documentation/document-library/Matrix/ en dan onder
End-User manuals. Laat even weten of het je wat lijkt.
Groeten,
Janno
"Typo3 UG Dutch" <KvdHall at xs4all.nl> wrote in message
news:mailman.1.1115483783.21957.typo3-ug-dutch at lists.netfielders.de...
> Hallo Janno,
>
> Wat is de brontaal van deze Handleiding? Is dit duits ? Indien het geen
> 400
> pagina's tekst is kan ik het gaan proberen.
> Ik zal aan een bevriende tolkvertaler vragen de NL tekst te controleren.
> Dus
> waar kan ik de duitse handleiding vinden?
>
> Groeten, Kees
>
>
> Janno Schouwenburg wrote:
>> Hoi Kees,
>>
>> Jou aanbod voor het vertalen van teksten van het Engels naar
>> Nederlands zou erg goed zijn voor de 'Handleiding voor redacteuren'
>> maar helaas bestaat deze alleen in het Duits/Frans/Spaans. Maar mocht
>> je één van deze talen ook aardig lezen dan is een NL versie een goed
>> idee. Het is de handleiding voor de contentbeheerders/gebruikers van
>> Typo3. Deze handleiding is echt een gemis als je een project afgerond
>> hebt en het contentbeheer over moet dragen.
>>
>> Groeten,
>>
>> Janno
>>
>>> "Kees" <KvdHall at xs4all.nl> wrote in message
>>> news:mailman.107.1115418586.29974.typo3-ug-dutch at lists.netfielders.de...
>>> Hallo allemaal,
>>> Dat wat binnen mijn mogelijkheden lag heb ik aangeboden. Het
>>> schrijven van een stukje handleiding bij een extentie. Ook
>>> aangeboden om >dit in het NL te doen. Dat was niet nodig en zou niet
>>> ondersteund worden binnen typo3.org. Ok, dan niet, heb ik gedacht!
>
>
More information about the TYPO3-UG-dutch
mailing list