[TYPO3-translation-fr] Traductions

Yannick Pavard (Infoglobe.ca) ypavard at infoglobe.ca
Wed Jan 26 19:18:59 CET 2011


Personnellement j'évite de faire de la traduction mot à mot. J'essaye de 
comprendre ce que fais l'action et je la décris en français.

Est-ce que c'est important de savoir qu'en cliquant sur ce bouton on 
créé un fichier quelque part sur le serveur ? ou bien l'important c'est 
de savoir qu'en cliquant sur le bouton, j'ouvre les portes d'une section 
qui était jusqu'à lors inaccessible.

A+

On 2011-01-26 13:11, CERDAN Yohann wrote:
> En faite, c'était dans ce contexte là :
> Créer le fichier "Enable install tool" (en relation avec le nom du 
> fichier).
>
> Cordialement
>
> CERDAN Yohann
> Email : yohann at site-ngo.fr
> Site : http://www.site'ngo.fr/
> Blog : http://www.ycerdan.fr/
>
>
> Le 26/01/2011 19:06, Dominique Feyer a écrit :
>> Je pense qu'on peut traduire ce terme "Activer l'Install Tool" au moins,
>> non ? D'accord pour garder Install Tool histoire de correspondre au
>> terme utilisé dans la documentation.
>>
>> CERDAN Yohann wrote:
>>> J'ai fait le choix de conserver le terme "Enable install tool", est-ce
>>> que cela convient à tous?
> _______________________________________________
> TYPO3-translation-french mailing list
> TYPO3-translation-french at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translation-french


-- 
*Yannick Pavard* - Expert sénior en solutions Web
*Infoglobe* - Solutions en logiciels libres
http://www.infoglobe.ca - ? 418.681.2929 #116
Suivez notre actualité : Blogue <http://blogue.infoglobe.ca> / Twitter 
<http://twitter.com/infoglobe/>


More information about the TYPO3-translation-french mailing list