[TYPO3-translation-fr] Re: Enfin la traduction québécoise de TYPO3
Alexandre Gravel-Raymond
a.gravel-raymond at alienor.net
Thu Jan 13 17:40:40 CET 2011
Salut l'équipe,
Le 13/01/2011 16:47, Yannick Pavard (Infoglobe.ca) a écrit :
> Idéalement dans le futur, la version "québécoise" pourrait ne contenir
> que les exceptions de langue. Nous sommes en train de vérifier la
> possibilité d'avoir un mécanisme permettant de charger le "français" et
> le "québécois" sur un même site et de donner des priorités aux fichiers.
> De cette manière, il sera plus facile de corriger les coquilles dans la
> version "fr" et d'ajouter les exceptions (mails => courriels par
> exemple) dans la version "qc".
Oui ! Ça serait un précédent dans le système de localisation de TYPO3 si
je ne me trompe pas, mais ce serait très pertinent. Tout le monde a à y
gagner si on peut vraiment partager notre travail de façon transparente.
Vous devriez peut-être en parler sur la liste typo3.translation.general
et typo3.teams.core (si ce n'est pas déjà fait), parce que le concept
peut concerner toutes les communautés ayant plusieurs variantes de
langues (britannique/américain, portugais/brésilien, etc.)
>> Par contre ce serait bien que tu nous fournisses une liste des
>> fichiers .fr
>> que tu auras importé afin que l'on sache directement ou aller relire,
>> ce qui
>> nous apporterait un gain d'efficacité important. Sinon j'ai peur qu'on
>> fasse
>> la relecture au petit bonheur la chance ...
> Ok, tu veux que j'importe les fichiers dans les traductions qui n'ont
> actuellement aucune traduction ?
Je suis pour !
Et merci d'avance de travailler sur les fichiers d'aide de premier
niveau. Votre travail est apprécié.
Alexandre
More information about the TYPO3-translation-french
mailing list