[TYPO3-translation-fr] Re: Enfin la traduction québécoise de TYPO3

Yannick Pavard ypavard at infoglobe.ca
Thu Jan 13 16:26:55 CET 2011


Bonjour,

Maintenant qu'il existe une version québécoise de la traduction de 
TYPO3, j'ai pris la peine d'importer tout le travail de traduction 
d'Infoglobe et de l'OQLF sur le serveur officielle de TYPO3.

J'ai donc créer des fichiers .ser que j'ai "merger" sur le serveur. Tout 
s'est bien passé ! Je me demande s'ils n'ont pas corrigé le problème 
d'export/import avec l'extension llxmltranslate, car je n'ai eu aucun 
problème.

Je me dis que ca pourrait intéressé l'équipe de traduction de la clé 
"française" d'avoir ces fichiers .ser ? Je pense que certaines 
extensions "fr" ne sont pas traduite et qu'après importation de certains 
fichiers, cela pourrait éviter de faire ses traductions.

J'ai bien accès sur la clé "fr" mais je ne veux pas prendre seul la 
décision d'importer ces fichiers, voir à en écraser certains.

Je peux vous faire parvenir sur demande ces fichiers.

À bientôt

PS : Très bientôt, je vais faire la même chose avec certains fichiers 
d'aide de premier niveau (titre de l'aide et résumé), et je pense que là 
ca pourrait être intéressant de les avoir dans la version "fr"

On 2010-12-21 15:59, Yannick Pavard wrote:
> Bonjour,
>
> Cela fait plusieurs fois que je viens vous parler de mon travail de
> traduction de la version québécoise de TYPO3 et bien la voilà enfin !
>
> Ouf après plusieurs mois de travail, de mois de pause, de relance, j'ai
> enfin pu terminer avec l'aide de l'Office québécois de la langue
> française cette traduction. Malheureusement basée sur la version 4.2.6,
> donc nous n'avons pas pu profiter de toutes les chaines qui étaient
> codées en dures après la version 4.3 qui ont été débloquées.
>
> Plusieurs extensions ont également subit un "lifting", mais je sais
> qu'entre temps l'équipe ici à fait un gros travail autour de certaines
> extensions comme le DAM, ce qui n'était pas le cas au début du projet de
> traduction.
>
> La liste des extensions traduites est disponibles sur le site ainsi que
> les fichiers traduits : http://www.typo3-traduction.qc.ca/
>
> Comme je l'avais déjà dis à plusieurs reprises ici, j'ai surtout refais
> une bonne partie de la traduction en prennant en compte le contexte.
> Certaines zones ne correspondant plus à la réalité des versions
> actuelles de TYPO3. Sans parle de chaînes telles que "To top" qui se
> traduise mieux en "vers le haut" que "vers la haut" à mon sens ;)
>
> L'aide en ligne (de premier niveau, celle que l'on voit en passant la
> souris sur l'icone de point d'interrogation dans l'interface
> d'administration de TYPO3) est dans les cartons depuis plusieurs mois,
> il reste la validation finale qui prend toujours un peu plus de temps.
> Je pense que cette traduction pourrait vous intéresser !
>
> J'ai fais un petit topo sur le blogue d'Infoglobe :
> http://blogue.infoglobe.ca/2010/12/21/traduction-quebecoise-de-typo3/
> mais faut que je fasse des captures d'écrans et aye chercher des infos
> sur le wiki du projet, il y aurait des choses à récupérer je pense pour
> la traduction française.
>
> Cela fait presque deux ans je pense que je suis sur ce projet et que
> j'ai délaissé la version française, je vais donc pouvoir revenir je
> pense ici plus souvent ;)
>
> A bientôt et bon téléchargement !
>
> Yannick
>
>
>



More information about the TYPO3-translation-french mailing list