[TYPO3-translation-fr] traduction française du DAM
Hugues Dunstetter
hdunstetter at sodifrance.fr
Wed Sep 2 12:21:11 CEST 2009
Je vais voir avec mon client je compte de toute façon effectivement je vais lui conseiller de s'entrainer sur son serveur de DEV.
Je dirais ensuite à mon client de se mettre directement en relation avec vous la liste s'il se sent de le faire.
merci de votre aide
Hugues Dunstetter
----- Mail Original -----
De: "Alban Cousinié" <alban at mind2machine.com>
À: typo3-translation-french at lists.netfielders.de
Envoyé: Mercredi 2 Septembre 2009 12h05:48 GMT +01:00 Amsterdam / Berlin / Berne / Rome / Stockholm / Vienne
Objet: Re: [TYPO3-translation-fr] traduction française du DAM
Oui tout à fait, il s'agit d'aller modifier les fichiers locallang en utilisant l'extension llxmltranslate.
Toutefois comme la fonctionnalité d'import sur le serveur de traduction de fichiers créés avec llxml translate sur un autre serveur ne semble pas fonctionner, il faut traduire directement sur le serveur de traduction qui n'est rien d'autre qu'une installation Typo3 ou l'extension llxml translate est installée.
Les instructions pour utiliser llxml translate sont présentes sur cette page :
http://wiki.typo3.org/index.php/Translation
Une fois les traductions saisies (et sauvegardées...), elles deviennent disponibles pour la mise à jour des traductions sur les installations Typo3 des utilisateur 24h plus tard.
Voyez avec votre client s'il se sent de procéder à la traduction en utilisant llxml après avoir lu la doc sur le wiki. L'idéal serait qu'il s'entraine d'abord sur une version de llxml installée sur son serveur avant d'aller travailler sur le serveur de traduction, histoire de ne pas aller faire des bourdes de débutant. D'autant plus que l'extension DAM est utilisée par de nombreuses personnes et comporte de très nombreux fichiers à traduire. Cette extension est donc sensible et complexe.
Après si personne n'y voit d'objection, je veux bien vous transmettre les codes d'accès au serveur de traduction.
Alban Cousinié
--
MIND2MACHINE SARL
http://www.mind2machine.com
8, rue de la Citadelle
26150 Die
tel : +33 (0) 4 75 21 76 47
mob : +33 6 21 22 73 14
> -----Message d'origine-----
> De : Hugues Dunstetter [mailto:hdunstetter at sodifrance.fr]
> Envoyé : mercredi 2 septembre 2009 11:43
> À : Alban Cousinié
> Objet : Re: [TYPO3-translation-fr] traduction française du DAM
>
> Alban,
>
> Je ne pense pas que mon client ait déjà travaillé sur une extension
> multilingues.
>
> je pensait lui proposé de le faire à l'aide de l'extension
> "llxmltranslate" qui me semblait être le plus simple pour faire cette
> traduction. De plus j'ais vu dans ans un poste sur le forum de typo3.fr
> que c'était la technique à employé pour fournir ces traductions à la
> communauté.
>
> Par contre je ne suis pas sur de bien comprendre ce que vous me dite
> quand vous parlez d'intervenir directement sur le serveur de
> localisation. Il s'agit bien de modifier les fichiers locallang
> directement?
>
> merci,
>
> Hugues Dunstetter
>
>
> ----- Mail Original -----
> De: "Alban Cousinié" <alban at mind2machine.com>
> À: "Hugues Dunstetter" <hdunstetter at sodifrance.fr>, "TYPO3 French
> translation team" <typo3-translation-french at lists.netfielders.de>
> Envoyé: Mercredi 2 Septembre 2009 11h17:10 GMT +01:00 Amsterdam /
> Berlin / Berne / Rome / Stockholm / Vienne
> Objet: RE: [TYPO3-translation-fr] traduction française du DAM
>
> Bonjour,
>
> Après vérification, une certain nombre de champs sont traduits et un
> certain nombre d'autre champs ne le sont pas. Perso, ça fait un moment
> que je souhaite me coller à combler ces manques, mais je n'ai pas
> franchement eu le temps récemment et j'avais d'autres extensions a
> traduire en priorité (note à tous sr_email_subscribe et
> sr_feuserregister utilisées pour l'inscription aux newsletters sont
> enfin correctement et intégralement traduits en français depuis
> juillet).
>
> A mon sens, pour traduire le DAM efficacement, il faut intervenir
> directement sur le serveur de localisation ce qui demande un minimum de
> maitrise technique. Votre client a-t-il déjà travaillé sur des
> extensions Typo3 multilingues ?
>
> Alban Cousinié
> --
> MIND2MACHINE SARL
> http://www.mind2machine.com
> 8, rue de la Citadelle
> 26150 Die
>
> tel : +33 (0) 4 75 21 76 47
> mob : +33 6 21 22 73 14
>
>
> > -----Message d'origine-----
> > De : typo3-translation-french-bounces at lists.netfielders.de
> > [mailto:typo3-translation-french-bounces at lists.netfielders.de] De la
> > part de Hugues Dunstetter
> > Envoyé : mercredi 2 septembre 2009 11:00
> > À : typo3-translation-french at lists.netfielders.de
> > Objet : [TYPO3-translation-fr] traduction française du DAM
> >
> > Bonjours à tous,
> >
> > je cherche actuellement une traduction française du DAM pour un
> client
> > qui se dit près à la faire et ensuite à la fournir à la communauté.
> >
> > N'en ayant pas trouvé je me tourne vers vous pour vous demander si
> elle
> > existe déjà.
> >
> > merci de votre aide
> >
> > Cordialement,
> >
> > Hugues Dunstetter
> > _______________________________________________
> > TYPO3-translation-french mailing list
> > TYPO3-translation-french at lists.netfielders.de
> > http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-
> translation-
> > french
_______________________________________________
TYPO3-translation-french mailing list
TYPO3-translation-french at lists.netfielders.de
http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-translation-french
More information about the TYPO3-translation-french
mailing list