[TYPO3-german] Hilfe bei Übersetzung von Content Elementen
bernd wilke
t3ng at bernd-wilke.net
Tue Dec 17 14:26:31 CET 2013
Am 17.12.13 11:20, schrieb Peter Linzenkirchner:
> Hallo juri,
>
> das sieht eher nach einem Syntaxfehler im HTML-Element aus, der durch den Browser "ausgebessert" wird. Evtl. ein nicht geschlossener a-Tag.
>
> Das ist ein Screenshot der Developer-Tools, der Quellcode wird in dem Fall generiert, das heißt, es ist _nicht_ der originale Quellcode. Schau dir den Quellcode mal direkt an (über rechte Maustaste) und überprüfe, ob die Links wirklich drin sind, oder ob es virtuelle Tags sind, die der Browser einbaut, um Fehler in den vorigen Zeilen zu kompensieren.
grundsätzlich könnten diese A-tags nicht-geschlossene tags sein. aber
TYPO3 generiert diese tatsächlich leer um Sprung-Anchor für jedes CE zu
haben.
inzwischen werden normalerweise statt der leeren A-tags nur noch ids im
Div gesetzt (kann man im Screenshot auch sehen). Nur bei Übersetzungen
kommt noch ein leeres A-tag hinzu um sowohl die ID des Datensatzes in
der Default-sprache zu haben und andererseits auch die ID des
Übersetzungsdatensatzes (ein DIV kann eben keine zwei Ids haben).
Natürlich kann man die Generierung dieser Anchor entfernen wenn man
keine anchor-Links nutzen will. dazu muss man halt suchen wo beim
rendern von tt_content das aufgebaut wird (siehe zb. Beitrag von Sven).
Suchen weil es von TYPO3 Version zu Version leicht unterschiedlich sein
kann.
bernd
--
http://www.pi-phi.de/cheatsheet.html
More information about the TYPO3-german
mailing list