[TYPO3-UG Dutch] TYPO3 vertaling

Jos Schipper [Netcreators] jos at netcreators.com
Wed Jul 2 10:31:39 CEST 2008


Hallo Vertalers

Bij deze een aantal andere mogelijkheden:

Van 9:45 tot 10:15 - Tijdens verhaal TYPO3Gem
Om: 10:45 tot 11:00 - Tijdens verhaaltje van Patrick B
Om 11:15 tot 11:30 - Tijdens verhaal van Bertram Jansen
Van 12:30 tot 13:00 - Tijdens verhaal van Ben the T3 Dinosaur
Om: 14:00 tot 14:15 - Tijdens Dmitry TYPO3 Core overview
Om: 15:30 tot 15:45 - Tijdens verhaaltje van Sander
Om: 16:45 tot 17:00 - Tijdens sessie Dmitry

Zo..
Roept u maar... Het idee van Otto vind ik perfectos. Lekker vroeg in de 
ochtend tijdens de koffie.

Groeten,
JOs

Otto van Bruggen wrote:
> Hallo vertalers,
> 
> Misschien simpel...
> Kan het in een kwartiertje?
> Uitdaging lijkt me.
> Dan komen we toch gewoon om 08.30
> Dan begint de inschrijving van een uur, zijn wij als eerste aan de beurt en
> kunnen gelijk iets zinnigs doen.
> 
> Groet Otto
> 
> 
> Op 01-07-08 21:46, Ric van Westhreenen | alterNET Internet BV
> <ric at alternet.nl> schreef:
> 
>> Mmm... ik bedoelde het niet zo letterlijk om Patrick zijn spreektijd te
>> gebruiken.... eerder een ander moment, aangezien ik denk dat Patrick
>> misschien wel veel aandacht wil besteden aan PHP participatie. Maar het
>> beste is om het aan Patrick te vragen... ik denk nl. dat het vertaaldeel nu
>> alleen nog maar een praktische invulling nodig heeft.
>>
>> Patrick kan het als voorbeeld benoemen in zijn verhaal, dat was mijn
>> intentie...
>>
>> Ric
>>
>> Op 1 juli 2008 21:39 heeft Kees van der Hall <KvdHall at xs4all.nl> het
>> volgende geschreven:
>>
>>> Ric,
>>>
>>> Het thema van Patrick is prima. Hier valt het vertalen ook onder. Alleen
>>> moet Patrick dit wel even weten, omdat een deel van zijn tijd al gevuld
>>> gaat
>>> worden door het vertaal onderwerp. Maar het kan zeker als voorbeeld dienen.
>>>
>>> Groeten, Kees
>>>
>>> ----- Original Message -----
>>> From: "Ric van Westhreenen | alterNET Internet BV" <ric at alternet.nl>
>>> To: "TYPO3 Usergroup Dutch" <typo3-ug-dutch at lists.netfielders.de>
>>> Sent: Tuesday, July 01, 2008 9:35 PM
>>> Subject: Re: [TYPO3-UG Dutch] TYPO3 vertaling
>>>
>>>
>>>> Persoonlijk is het enige verhaal waar ik zeker niet snel bij aan zal
>>>> schuiven het verhaal tussen 1100-1200. Maar ik kan me weer voorstellen
>>> dat
>>>> er anderen weer wel graag naar toe gaan. Dat maakt het even lastig. Door
>>>> een
>>>> tijd te noemen, en lunch zie ik niet als optie hiervoor, betekent het
>>>> automatisch dat er een keuze moet worden gemaakt naar welk item we niet
>>>> gaan...
>>>>
>>>> Misschien aan de late kant, maar kan het niet op het programma? Dan
>>>> krijgen
>>>> we gelijk een invulling aan het verhaal van Patrick (weliswaar op een
>>>> ander
>>>> level dan hij vermoedelijk doelt...).
>>>>
>>>> Ric
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> TYPO3-UG-dutch mailing list
>>> TYPO3-UG-dutch at lists.netfielders.de
>>> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-dutch
>>>
>> _______________________________________________
>> TYPO3-UG-dutch mailing list
>> TYPO3-UG-dutch at lists.netfielders.de
>> http://lists.netfielders.de/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-ug-dutch
>>
> 
> 


More information about the TYPO3-UG-dutch mailing list