[TYPO3-UG Dutch] TYPO3 vertaling

Kees van der Hall KvdHall at xs4all.nl
Tue Jul 1 21:39:40 CEST 2008


Ric,

Het thema van Patrick is prima. Hier valt het vertalen ook onder. Alleen 
moet Patrick dit wel even weten, omdat een deel van zijn tijd al gevuld gaat 
worden door het vertaal onderwerp. Maar het kan zeker als voorbeeld dienen.

Groeten, Kees

----- Original Message ----- 
From: "Ric van Westhreenen | alterNET Internet BV" <ric at alternet.nl>
To: "TYPO3 Usergroup Dutch" <typo3-ug-dutch at lists.netfielders.de>
Sent: Tuesday, July 01, 2008 9:35 PM
Subject: Re: [TYPO3-UG Dutch] TYPO3 vertaling


> Persoonlijk is het enige verhaal waar ik zeker niet snel bij aan zal
> schuiven het verhaal tussen 1100-1200. Maar ik kan me weer voorstellen dat
> er anderen weer wel graag naar toe gaan. Dat maakt het even lastig. Door 
> een
> tijd te noemen, en lunch zie ik niet als optie hiervoor, betekent het
> automatisch dat er een keuze moet worden gemaakt naar welk item we niet
> gaan...
>
> Misschien aan de late kant, maar kan het niet op het programma? Dan 
> krijgen
> we gelijk een invulling aan het verhaal van Patrick (weliswaar op een 
> ander
> level dan hij vermoedelijk doelt...).
>
> Ric
>




More information about the TYPO3-UG-dutch mailing list