[TYPO3-UG Russia] localconf.php - utf-8

Dmitry Dulepov typo3 at fm-world.ru
Tue Mar 21 19:32:20 CET 2006


Привет!

Sergej Felde wrote:
> Да, речь шла о locallang.php. Подскажи как и где ты используешь locallang.xml?
> cp1251 это настраивать в эдиторе или в typo3? Думаю что не в typo...
> Если в эдиторе, то каким пользуешься ты? Я использую notepad++.

locallang.php состоит из кусков в нескольких кодировках. Например,
английсие фразы должны быть в latin1, русские в ср1251, латышские (мой
второй переводческий язык) в ср1257. И всё это в одном файле. Такая вот
бяка. Ни один известный мне редактор нормально это не поддерживает.
Когда я работал с locallang.php и в Windows, то использовал EditPlus,
ему вообще [раньше было] пофиг какая однобайтовая кодировка у файла.
Недавно перешёл на Linux, и по времени это совпало с полным переходом на
 xml-файлы.

Я отказался от locallang.php в пользу locallang.xml по причине кривости
кодировок, а позже узнал, что xml-файлы ещё и быстрее обрабатываются в
typo3. Ещё один хороший аргумент.

Для конвертации языковых файлов есть специальный инструмент, он входит в
состав extdeveval (extension такой). После того, как файл
переконвертирован, можно редактировать xml (в UTF-8), а php-версию
просто удалить. Ну, и не забыть ссылки поправить.

Ещё есть extension, который называется как-то хитро, но в названии есть
"llxml". Я его обычно по этим буквам ищу в TER. Он позволяет переводить
строки и обновлять всякие кэшированые значения в xml.

Там надо минут 5, чтобы разобраться со всем этим. Поставь эти штуковинки
и поиграйся немного, там всё прозрачно.

Чтобы не заставлять typo3 делать лишние конвертации, лучше отдавай
контент в utf-8, даже если у тебя только русская версия.

Дима.
-- 
"It is our choices, that show what we truly are,
far more than our abilities." (A.P.W.B.D.)



More information about the TYPO3-russia mailing list