[TYPO3-UG NRW] Frage zur Mehrsprachigkeit

Bernd Wilke 19m0nyq02 at sneakemail.com
Fri Feb 16 03:16:56 CET 2007


Sorry für die späte Antwort, aber wer schon Threads entführt, ... ;-)
Ansonsten hatte ich die Antwort eigentlcih schon vor einer Woche fertig,
als dann mein Rechner abstürzte und ich nich tmehr den Nerv hatte alle sneu
einzutippen. Da hab ich halt gewartet bis http://ug.typo3-nrw.de/88.html
fertig war.
Denn wie so oft: wenn man einmal nicht dabei ist passieren genau die Dinge,
auf die man schon lange wartet oder die man in dem Moment eigentlich ganz
dringend braucht.
Mehrsprachigkeit war nämlich gerade beim letzten Treffen Thema.
Falls noch Verständnisprobleme mit dem Protokoll auftreten werd ich mich
nochmal hinsetzen und es ausführlicher fassen - ich warte aber erstmal ab
ob es noch Fragen gibt.

On Tue, 06 Feb 2007 11:17:05 +0100, Conny Glitsch wrote
with subject "[TYPO3-UG NRW] Frage zur Mehrsprachigkeit":

> Ein Hallo in die Runde,
> 
> es geht um Folgendes: eine Webseite soll vom Aussehen her und auch von 
> der Struktur geändert werden. Sie ist zweisprachig (englisch/deutsch), 
> wenngleich auch nicht alle Artikel immer in beiden Sprachen vorhanden 
> sind. Im Moment wird erst einmal nur der englische Part angegangen, der 
> mit Typo3 umgesetzt werden soll. Auf lange Sicht gesehen kommt dann 
> vermutlich auch noch der deutsche Teil in einer Typo3-Umsetzung dazu, 
> aber das steht noch nicht hundertprozentig fest. Prinzipiell soll es 
> eine allgemeine Startseite geben, von der aus auf den deutschen bzw. 
> englischen Teil verlinkt wird.
> 
> Unter der Annahme, dass es irgendwann einmal eine Typo3-Umsetzung für 
> beide Sprachen gibt: Gibt es einige Dinge, die ich von Anfang an 
> beachten sollte, auch wenn ich mich jetzt erst einmal nur dem 
> englischsprachigen Teil widme? Ich könnte mir vorstellen, dass es 
> strukturelle Dinge gibt, die sinnvoll wären, wenn man sie von 
> vorneherein mit anlegt.

UTF-8, welche Sprache ist default-sprache[1]. für beides: siehe Protokoll.
 
> Und wie ist das eigentlich: wenn es tatsächlich mal beide Sprachen gibt, 
> wäre es ja schön, wenn man auf den Unterseiten jeweils einen Link hätte, 

dafür gibt es diverse Lösungen, von Extensions, bis hin zu einfachen
Lösungen mittels Typoscript: http://ug.typo3-nrw.de/sprachauswahl.html 

> der den Artikel in der anderen Sprache anzeigt (Damit man nicht immer 
> über die Eingangsseite endgültig wählen muss) - sofern es den Artikel 
> auch in der anderen Sprache gibt. Wenn das mal nicht der Fall ist, gibt 

Mal ehrlich: wie oft wechselst du die Sprache bei einer mehrsprachigen
Website?
TYPO3 bietet den Mechanismus bei nicht vorhandener Übersetzung auf die
Default-Sprache zurückzufallen [1], beim nächsten Link aber wieder in der
ursprünglich gewählten Sprache weiter zu machen.

> es dann Schwierigkeiten? Müssen also immer alle Artikel auch in beiden 
> Sprachen vorhanden sein?

nein, s.o.
 
> Wenn jemand ein Buch zu dem Thema Mehrsprachigkeit bei Typo3 empfehlen 
> kann, dann würde ich mich da auch über einen Hinweis freuen.

Buch? so groß ist das Thema nicht, gerade mal Kapitelchen würde es füllen,
oder ein UG-Treffen ;-)
aber ich denke die wichtigsten Infos hast du schon bekommen.

Bernd 

[1] da die defaultsprache nachträglich nicht mehr ausgetauscht werden kann
ist es wichtig sich früh zu überlegen welche Sprache benutzt werden soll,
wenn in einer Sprache keine Übersetzung vorliegt.
-- 
http://www.bernd-wilke.net


More information about the TYPO3-nrw mailing list