[TYPO3-german] Extbase Extension Standard-xlf übersetzen

Dr. Dieter Porth typo3 at mobger.de
Tue Nov 29 17:59:41 CET 2016


Hallo Mario,

Zu 1.

Ja. Wegen 2. und weil apriori nicht definiert ist, was die 
Defaultsprache ist. TYPO3 prüft es, glaube ich, (bisher) nicht.

Zu 2.

Wenn du mehrere Sprachen von verschiedenen Übersetzungsbüros übersetzen 
lassen willst, dann ist es doch hilfreich, wenn die wissen, in welche 
Sprache sie übersetzen sollen und von welcher Sprache (en-US, en-GB oder 
en-DE) sie ausgehen sollen.

Du musst in Source nicht EXTRA etwas eintragen. In Source sollte immer 
das stehen, was ohnehin in der Datei für die Default-Sprache auch steht:

Mit besten Grüßen
      Dieter

P.S.
en-DE => Denglisch, Deutsche mit englischen Vokabeln

Am 29.11.2016 um 13:35 schrieb Mario T:
> Hallo zusammen,
>
> ich bin gerade dabei eine Extension in einer zweiten Sprache 
> "anzubieten". Dazu habe ich die locallang.xlf nach de.locallang.xlf 
> kopiert.
>
> Meine Fragen:
> 1. Benötige ich in der 3ten Zeile das source-language="en" und 
> target-language="de"?
> 2. Warum gibt es <source> und <target> tags? Weshalb muss ich bei 
> source nochmal etwas eintragen obwohl es mir in der locallang.xlf 
> bereits zur Verfügung steht?



More information about the TYPO3-german mailing list