[TYPO3-german] Wie heit der Admin Name?

Stephan Schuler Stephan.Schuler at netlogix.de
Tue Jan 27 16:06:26 CET 2015


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Hallo Nadin.

> Warum gibt es hier, ein Updatebutton wie bei Wordpress?
TYPO3 ist deutlich umfangreicher und insbesondere in durchschnittlichen Installationen deutlich stärker modifiziert als Wordpress. Es werden immer, einfach weil sich alle Installationen unterscheiden, anschließend so viele Handgriffe Korrektur nötig sein, dass "das kleine Symlink umbiegen" auch keinen Unterschied mehr macht.

> Warum muss man immer bei Neue Version das ganze neu installieren und anschließend seine Dateien in das neue Typo3 einzubauen,
Das ist falsch.
Die Standardkonfiguration sieht etwa so aus:
* "htdocs/typo3_src" sind die TYPO3-Sourcen
* "htdocs/typo3" ist ein Symlink nach "typo3_src/typo3
* "htdocs/index.php" ist ein Symlink nach "typo3_src/index.php"
* "fileadmin" enthält deine Dateien die sich nie ändern
* "typo3_conf" enthält deine Konfiguration

Ein Update bedeutet nun
1: Tausche "htdocs/typo3_src" aus.
2: Geh ins Install-Tool und klick dich durch den Upgrade-Wizard. Der passt für dich die Datenbank an.
3: Ab hier musst du von Hand ran: Extensions auf Kompatibilität prüfen, ggf. einzeln tauschen.

Es gibt also einen Upgrade-Button, und der macht für dich exakt so viel wie bei allen TYPO3-Installationen gleich ist.

> Das würde heißen, ich muss wenn ich 10 Sprachen installieren möchte, 20 Sprachen insgesamt installieren muss
Nein. In der Regel hast du deutlich weniger BE-Sprachen als FE-Sprachen. Ich habe zum Beispiel noch nie ein chinesisches TYPO3-Backend, oder ein russisches oder ein malaiisches konfiguriert. Selbst meine Installationen mit 20 Frontendsprachen und 150 Redakteuren beschränken sich in der Regel auf deutsche und englische Backends.
Wie gesagt: Die Sprachen im Frontend hängen nicht von den Sprachen im Backend ab und der chinesische Redakteur darf gerne auch russische Texte schreiben wenn er die versteht, ohne dabei seine Backendsprache wechseln zu müssen.

Insbesondere sind die Frontendsprachen nicht mal vorgegeben. Du kannst zum Beispiel gerne für dein Frontend die Sprache "Deutsch (Schweiz)" konfigurieren und per Content-Fallback den Schweizern primär die DE/DE-Sprache ausliefern, mit Ausnahme einiger kleiner Änderungen die dann unter DE/CH gepflegt werden. Und nein, ich spreche nicht von Schweizerdeutsch sondern meine wirklich "Schweizer Hochdeutsch", das sich in einigen Punkten vom "Deutschen Hochdeutsch" unterscheidet.

> ja, das denke ich mir, ich muss die Datenbank extern bearbeiten, da meine Datenmenge viel zu groß ist
Wenn TYPO3 mit den Daten anschließend umgehen soll, müsstest du dabei aber darauf achten, dass es eine für TYPO3 verständliche Struktur ist. Das bedeutet: Schreib dafür TCA, konfiguriere darin deine Felder anständig, leg die Daten durch das PID-Attribut in TYPO3-Ordner und verwende Relationen so wie TYPO3 sie kennt, also z.B. als "select", als "group" oder als "irre". Und bei der Verarbeitung innerhalb von TYPO3 (wenn du für das Frontend programmierst) verwende die TYPO3-API.

Gruß,



Stephan Schuler
Web-Entwickler | netlogix Media

Telefon: +49 (911) 539909 - 0
E-Mail: Stephan.Schuler at netlogix.de
Web: media.netlogix.de




netlogix GmbH & Co. KG
IT-Services | IT-Training | Media
Neuwieder Straße 10 | 90411 Nürnberg
Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99
E-Mail: info at netlogix.de | Web: http://www.netlogix.de

netlogix GmbH & Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA 13338)
Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH (HRB 20634)
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254
Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt



- -----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: typo3-german-bounces at lists.typo3.org [mailto:typo3-german-bounces at lists.typo3.org] Im Auftrag von Nadin Kiefer
Gesendet: Dienstag, 27. Januar 2015 08:25
An: typo3-german at lists.typo3.org
Betreff: Re: [TYPO3-german] Wie heit der Admin Name?

Ich beziehe mich mal auf das Bild das du mir geschickt hast. Besser wäre es aber gewesen, das Bild zu einem Filehoster zu laden und an die komplette Newsgroup zu schicken. Dann könnte dir auch ein anderer Teilnehmer antworten.
+ Wo finde ich die passende Newsgroup oder ein Filehoster (was ist ein Filehoster - ein Internetprovider? ?

Zunächst verwendest du TYPO3 6.0.
+ Ich habe das neuste aus dem Internet heruntergeladen!
+ 6.2.9 habe ich jetzt bei einem Internet-Provider installiert, jedoch bringe ich die mysql Datenbank nicht xampp (phpmyadmin rein, da diese angeblich zu groß ist. Gibt es eine bessere Lösung wo ich die Datenbank auf meinem Computer Server Datenbank ablegen kann und anschließend weitearbeiten zu können?

Ich würde 6.2 verwenden.
+ Okay

Die ist LTS und wird damit länger mit (Sicherheits-) Updates versorgt.
+ Okay!

Aktuell ist da die Version 6.2.9. Aber jetzt neu und leer mit der älteren Version 6.0 anzufangen halte ich für keine gute Idee.
+ Warum gibt es hier, ein Updatebutton wie bei Wordpress? Warum muss man immer bei Neue Version das ganze neu installieren und anschließend seine Dateien in das neue Typo3 einzubauen, irgendwie habe ich das Gefühl, das ich jedes Mal immer wieder neu anfangen muss! Wenn eine neue Version kommt!
Denn ich kann neue Typo3  6.2.9 nicht mal auf meinem xampp installieren, da ich einfach nicht weiterkomme.
Darum dachte ich, ich schiebe einfach die neu Typo3 vom Internetprovider auf mein Computer und verklemme die Datenbank mit typo3.

Im Extension-Manager hast du keine Sucheinschränkung getroffen. Deshalb siehst du da die Liste aller Extensions.
Du bist im Tab "Manage Extensions" unterwegs, das sind die die aktuell auf deinem Server liegen. Ob sie installiert sind oder nicht zeigt dir der Legowürfel-Button "A/D" an. Grau bedeutet "nicht installiert", grün bedeutet "installiert", nicht vorhanden bedeutet "Systemextension, die ist immer installiert und kann nicht deinstalliert oder installiert werden".

Um eine Extension zu installieren oder zu deinstallieren, musst du auf den Legowürfel klicken.
+ Okay, ich versuche es!

Im Tab "Get Extensions" findest du dann alle weiteren Extensions die der TER-Server dir bereitstellen kann. Die liegen dann zur Zeit noch nicht auf deinem Server sondern müssen vorher erst runtergeladen werden. Deshalb sieht da der Legowürfelbutton anders aus: Er hat einen kleinen gelben Pfeil. Die Funktion ist aber (für dich) ähnlich: Auf den grauen Legowürfel klicken, dann wird die Extension installiert.

Um Sprachpakete zu installieren hast du ein weiteres Modul im linken Menü: "Language". Darüber kannst du die TYPO3-Backendsprachen einstellen. Einfach Checkbox dazu oder wegklicken, fertig.
+ okay

Aber wie gesagt: Dabei handelt es sich um Backendsprachen, nicht um Frontendsprachen.
Grundsätzlich haben die Sprachen für Backend und Frontend überhaupt nichts miteinander zu tun. Es wäre ja auch sehr hinderlich, wenn der chinesische Redakteur nur chinesische Texte bearbeiten könnte, obwohl er vielleicht sehr wohl in der Lage ist, korrekte deutsche Texte zu produzieren. Dein Word lässt dich ja auch problemlos englische Wörter schreiben ohne dass es den "Speichern"-Button in "Save" umbenennt.
+ Das würde heißen, ich muss wenn ich 10 Sprachen installieren möchte, 20 Sprachen insgesamt installieren muss (Back und Front!
Angeblich gibt es 60 Sprachen, dann wären es 120 Sprachen zum Installieren, wo findet man all diese Sprachen?

Natürlich sind Backendsprachen wichtig. Je nach Muttersprache und IT-Affinität verwenden Redakteure manchmal lieber das englische UI oder aber ein für ihre Sprache angepasstes. Aber das ist nicht der erste Schritt der Konfiguration sondern fällt dann eher unter "Feintuning".

Jweiland hat den Einstieg in die Untiefen der FE-Sprachkonfiguration recht brauchbar beschrieben. Ich kannte diesen Artikel zwar bisher noch nicht, aber kurz überflogen enthält er jeden Punkt den ich dir auch geschrieben hätte -- und auch mindestens eines der Bilder die ich dir zeigen wollte.

https://jweiland.net/typo3-hosting/service/typo3-musterprojekt/dokumentation/mehrsprachigkeit.html
+ Danke für diesen Link, falls Sie noch mehr davon haben, wäre ich Ihnen sehr dankbar, dies mir mitzuteilen!

Häng dich dabei an der Dateistruktur nicht auf. Die Doku geht davon aus, dass du von Anfang an ein Projekt namens "jweilandnet_musterprojekt_62" aufgesetzt hast und das nach jweiland-Best-Practice strukturiert.
+ das verstehe ich jetzt nicht so ganz!

Das ist allerdings vielleicht auch gar keine so schlechte Idee. Die jweiland-Artikel, angefangen bei "TYPO3 Musterprojekt", sollten dich zu einer halbwegs brauchbaren fertigen Installation führen und im Verlauf einige Einblicke in die TYPO3-Arbeitsweisen geben.

Zu deiner Frage bzg. Relationen:

TYPO3 ist kein Werkzeug um Datenbanken zu verwalten.
+ ja, das denke ich mir, ich muss die Datenbank extern bearbeiten, da meine Datenmenge viel zu groß ist!

Wenn du eine Datenstruktur abbilden willst die TYPO3 so ab Werk nicht kann, bewegst du dich im Bereich der Extension Entwicklung.
+ okay, das muss ich mir genauer anschauen!

Schau dir dazu die sowohl den "Extension Builder" an als auch die Dokumentation, insbesondere "TCA", das "Table Configuration Array". Das Themengebiet ist deutlich zu umfangreich um es in einer kurzen E-Mail auch nur annähernd zu umreißen.
+ ja, das glaube ich dir!

Übersetzt werden Datensätze in der Regel, indem ein Übersetzungsdatensatz angelegt wird. Der hat dann, weil er bis auf wenige Ausnahmen in der gleichen Datenbanktabelle liegt, die gleichen Felder wie der ursprüngliche Originalsprachdatensatz und kennt einfach sowohl seine Sprache als auch seinen Standardsprach-Elterndatensatz.
+ Mal sehen, wie und wo die englische, französische Sprache abgelegt wird, so dass ich anschließend meine übersetzte Sprachen nur noch importieren kann in Typo3! Denn es wäre zu viel, jedes einzelne Wort für Wort in Typo3 einzupflegen!

_______________________________________________
TYPO3-german mailing list
TYPO3-german at lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: PGP Universal 3.3.2 (Build 15704)
Charset: utf-8

wpUDBQFUx6mIpp0IwsibV8MBCKT7BACIRS3EmgnValujmutAe+20L/cZSRIekCml
UdCGRSI17rg0a4icCCOsOqnYIbo8zj0QkTg9/9LKpKjk0m3wAG/RrEYAYco7WhzM
RssYXYR1FTd4FSIq2wFp5MnRgYomgZoL0XJEC63x1FdfM3mOzp7+5ZLqWxIatPzE
HwVPGJk7CA==
=6r3d
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the TYPO3-german mailing list