[TYPO3-german] Ist Typo3 Mandantenfähig?

Frank Mey - NEW.EGO mey_mailings at newego.de
Tue May 17 16:44:08 CEST 2011


Hi,

ich könnte mir vorstellen, daß man mit einem guten Magento - Partner auch sehr individuelle Anforderungen abdecken kann,
ohne ein Shopsystem komplett neu und dazu noch in .net aufbauen zu müssen :)... aber wenn ihr das Budget habt und eine
seriöse Agentur / ein Systemhaus findet... 

Als Senior Entwickler habe ich meine Standards schriftlich fixiert und unsere Projektmanager und Freelancer haben die meist im Kopf,
bevor sie das erste Mal den Kunden meeten geschweige denn ein Angebot abgeben. Trotzdem steckt der Teufel bekanntlich im
Detail und wir rechnen jede Projektphase getrennt und nach Aufwand ab. Je größer das Projekt, um so strenger hat man sich an die Projektphasen
zu halten , auch wenn der Kunde dann nörgelt, warum es nicht schneller geht, weil man ja angeblich schon alle Infos hat (und eben dann
doch noch auf 20% davon wartet :) ). So kann ein Dutzend Mann-Tage ins Land gehen, ohne dass ich oder ein anderer Entwickler auch nur
eine Zeile Code geschrieben haben. Das erfordert von den Projektmanagern manchmal Nerven und Rückgrat und wir hatten auch schon 
2 Kunden, die dann abgesprungen sind, weil wir "nicht flexibel" genug waren. Einer davon kam 6 Monate später wieder, weil er mit einer
anderen Agentur ziemlich auf die Nase gefallen war... wie heisst es in der Carglas - Werbung - das hätte er sich sparen können...

Ansonsten arbeiten wir gerade organisatorisch an einer Umstellung des PMs auf den Scrum-Ansatz, wobei dieser meiner Meinung nach bei größeren
Projekten nicht nur vorteile bietet und man v.a. den Kunden davon überzeugen muss bzw. dazu bewegen muss, seine Rolle völlig zu überdenken...

In diesem Sinne viel Erfolg für das TravelTrex-Projekt - keep us informed :)

> -----Original Message-----
> From: typo3-german-bounces at lists.typo3.org [mailto:typo3-german-
> bounces at lists.typo3.org] On Behalf Of Rainer Schleevoigt
> Sent: Tuesday, May 17, 2011 2:13 PM
> To: German TYPO3 Userlist; German TYPO3 Userlist
> Subject: Re: [TYPO3-german] Ist Typo3 Mandantenfähig?
> 
> Stefan kann ich nur beipflichten. Solche Projekte werden zuweilen
> unterschätzt. Wir als Entwickler wissen von solchen Problemen, werden aber
> in einigen Fällen nicht angehört, weil nerdig.
> In einem meiner letzten Projkete wollet eine Bank in einem Formular
> Adressen ohne Captcha aufsammeln. Einfach nur,weil das Layout schon
> abgenommen war und Änderungen nicht gestattet waren.
> 
> Nun denn.
> 
> Gruß Rainer
> 
> 
> On 5/17/11 1:25 PM, Stephan Schuler wrote:
> > Hallo zusammen.
> >
> >
> > Ich antworte mal auf diese E-Mail, weil das die letzte ist, die mein
> > Googlemail in den ursprünglichen Thread packen konnte. Weiteren
> > E-Mails erscheinen bei mir in anderen Threads.
> >
> > Die bisher genannten Anforderungen halte ich für alltäglich. Mehrere
> > Seitenbäume in derselben Installation, mehrere Domains die auf den
> > gleichen Seitenbaum verweisen, natürlich auch viele Domains die auf
> > einige andere Seitenbäume verweisen und Sprachumschaltung domainab-
> > hängig -- das dürfte beim größten Teil aller internationaler Projekte
> > wohl zum Standard gehören.
> >
> >
> > Ein spannender Punkt wird für dich sicherlich die Rechtevergabe sein.
> > Insbesondere kommt bei solchen Projekten häufig die Anforderung hinzu,
> > dass Redakteure unterschiedlicher Teilbereiche Inhalte aus einem
> > gemein- samen Bereich sehen und verwenden können (möglichst ohne die
> > Inhalte kopieren und/oder abschreiben zu müssen), aber keinesfalls
> verändern.
> >
> > Beispiel:
> > Eure Partner könnten auf ihren jeweils individuellen "Über uns"-Seite
> > 80% zentrale Inhalte verwenden wollen ("Wir sind Teil des XYZ-Untern-
> > ehmensverbunds"), aber dann noch den individuellen Kommentar
> darunter
> > schreiben.
> > Wie es nicht laufen sollte:
> > Der erste Partner verfasst den "Wir sind Teil des Verbunds"-Text auf
> > deutsch und englisch, Partner2 bedient sich am Inhalt und legt Kopien
> > an. Weil Partner1 nach Polen expandiert, lässt er seine Inhalte gegen
> > Geld ins polnische übersetzen. Parnter2 bekommt davon zunächst nichts
> > mit. Ein Jahr später expandiert auch Partner2 nach Polen, hat
> > allerdings Kopien der nicht-polnisch-übersetzten Inhalte und gibt
> > nochmal Geld für die gleiche Übersetzungsdienstleistung aus.
> >
> > Das war jetzt ein sehr ausführliches und plastisches Beispiel. Das
> > lässt sich allerdings auch auf Situationen ausdehnen, in denen es
> > nicht zwingend um Übersetzungen geht. Aktualisierung von Adressen,
> > Bildern, evtl. Rechtschreibkorrektur. Es gibt eine Vielzahl von
> > Situationen, in denen es langfristig Zeit und Geld kostet, wenn die
> > einzelnen Teile einer Seite nicht eng verknüpft sind.
> >
> > Anders herum lassen sich mit enger Verzahnung aber auch ganz
> > vorzüglich Aufwand und Blockaden erzeugen. Wenn Partner2 nun plötzlich
> > für alle Inhalte die er eingibt auch polnische Inhalte hinterlegen
> > muss weil
> > Partner1 diese benötigt wird der sicherlich wahnsinnig.
> >
> > Weiterhin wären aber vermutlich eine Vielzahl an Partner sehr
> > überrascht, wenn plötzlich Inhalte ihrer Seite aus heiterem Himmel
> > anders aussehen, nur weil ein Partner den gemeinsamen Inhalt geändert
> > hat, ohne zu wissen dass der gleiche Textblock auch auf anderen Seiten
> verwendet wird.
> >
> > Hier kann man deshalb keine pauschale Aussage treffen wie eine solche
> > Struktur auszusehen hat. Das hängt sehr individuell von den einzelnen
> > Inhalten ab. Die Frage ist: Welche Redakteure müssen auf welche
> > Inhalte Zugreifen? Und müssen sie diese auch schreiben können oder
> > genügt le- sender Zugriff?
> >
> >
> > Ein weiteres Beispiel für schlechte Struktur: Aus Bequemlichkeit große
> > Inhaltselemente mit möglichst viel Inhalt anlegen. Die Motivation ist
> > klar: Redakteure schreiben ihre Texte in Word "weil man da schön
> > formatieren und ausgedrückt schön korrigieren kann" (oder warum auch
> > immer, jedenfalls tun Redakteure so etwas, leider), haben dann einen
> > Aufsatz mit 8000 Zeichen (den Marketingaspekt davon will ich gar nicht
> > Beleuchten) und kopieren den in ein großes Textfeld im TYPO3-Backend.
> > Partner2 der diesen Text gerne auch verwenden möchte hat nun das
> > Problem, dass von den 8000 Zeichen des Ursprungstextes 7950 nach
> > seinem Geschmack sind, er aber mitten im Text zwei Sätze ändern
> > möchte. Er hat nun nur eine einzige Chance: Eine Kopie des
> > 8000-Zeichen-Textes anlegen und seine Änderungen dort vornehmen.
> Dass
> > Korrekturen an einem der bei- den Texte (Rechtschreibkorrektur,
> > Inhalt, eben Korrekturen egal welcher
> > Art) nie mit der jeweils anderen Kopie wechselwirken ist natürlich
> > auch klar.
> >
> > Deshalb sollten Redakteure von Anfang an Inhalte möglichst modular
> > anlegen und in so viele kleine Stücke teilen wie es inhaltlich
> > sinnvoll ist. Das ist nicht zwingend nach jedem Satz, kann aber
> > vielleicht nach jedem Absatz sein.
> >
> >
> > Ich könnte sicher den ganzen Tag weitere Punkte nennen an denen
> > Projekte nach einem Jahr Laufzeit noch scheitern können. "Schleichende
> Fehler"
> > könnte man das nennen. Aber ein solcher Monolog wäre sicherlich auch
> > nur begrenzt hilfreich. Sinnvoller: Sucht euch einen
> > TYPO3-Spezialisten dem ihr wirklich vertrauen könnt.
> >
> >
> > Grüße,
> >
> >
> >
> >
> > Stephan Schuler
> > Web-Entwickler
> >
> > Telefon: +49 (911) 539909 - 0
> > E-Mail: Stephan.Schuler at netlogix.de
> > Website: media.netlogix.de
> >
> >
> > --
> > netlogix GmbH&  Co. KG
> > IT-Services | IT-Training | Media
> > Andernacher Straße 53 | 90411 Nürnberg
> > Telefon: +49 (911) 539909 - 0 | Fax: +49 (911) 539909 - 99
> > E-Mail: info at netlogix.de | Internet: http://www.netlogix.de
> >
> > netlogix GmbH&  Co. KG ist eingetragen am Amtsgericht Nürnberg (HRA
> > 13338) Persönlich haftende Gesellschafterin: netlogix Verwaltungs GmbH
> > (HRB 20634)
> > Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: DE 233472254
> > Geschäftsführer: Stefan Buchta, Matthias Schmidt
> >
> >
> >
> > -----Ursprüngliche Nachricht-----
> > Von: typo3-german-bounces at lists.typo3.org
> > [mailto:typo3-german-bounces at lists.typo3.org] Im Auftrag von Kay
> > Strobach
> > Gesendet: Dienstag, 17. Mai 2011 10:21
> > An: typo3-german at lists.typo3.org
> > Betreff: Re: [TYPO3-german] Ist Typo3 Mandantenfähig?
> >
> > Hi,
> >
> > EXT:ks_sitemgr, demnächst nur sitemgr bietet die Mandantenfunktionen
> inklusive eigener Benutzerverwaltung.
> >
> > Derzeit wird die Extension umgebaut und refactored.
> >
> > Grüße
> > Kay
> >
> > Am 17.05.2011 09:45, schrieb Rainer Schleevoigt:
> >> On 5/17/11 9:34 AM, TravelTrex - Axel Krysztofiak wrote:
> >>> Hallo zusammen,
> >>>
> >>> wir evaluieren gerade Typo3, Version 4.5.2, als Basis für unsere
> >>> neuen Webauftritt. Wir als Reiseveranstalter bieten Winter- und
> >>> Sommerreisen an.
> >>>
> >>> Dafür haben wir pro Sparte einen Web-Auftritt geplant, welcher in
> >>> verschieden Sprachen angezeigt werden kann. Pro Sprache soll ein
> >>> Fallback existieren, der in der jeweiligen Sprache anzeigt, dass die
> >>> Übersetzung fehlt. Vor allem die Sortierung im Menü und die
> >>> Anordnung einiger Inhaltselemente können abweichen.
> >>>
> >>> Es gibt auch ein paar Elemente, die Auftritts-übergreifend
> >>> existieren müssen, z.B.: Impressum, AGB, Kontakt-Formular.
> >>>
> >>> Das schwierigste, was wir bisher nicht zufriedenstellend abbilden
> können:
> >>>
> >>> Es gibt Partner, die auf unsere Seiten verweisen. Bestimmte
> >>> Layout-Elemente sollen ausgeblendet bzw. hinzugefügt werden
> können.
> >>> In wenigen Fällen ist es auch so, dass ein Partner ein Layout
> >>> komplett hinterlegen muss, so dass der Shop an seine CI angepasst
> werden kann.
> >>>
> >>> Partner können selbstständig bei bestimmten Texten Änderungen
> vornehmen.
> >>>
> >>> Ist Typo3 in diesem Hinblick Mandantenfähig? Partner würden wir in
> >>> diesem Fall als Mandanten verstehen.
> >>>
> >>> Partner und Sprache werden für jeden Shop über die Domain festgelegt.
> >>> Beispiel:
> >>> example-produkt1.de =>   Deutsch
> >>> example-produkt1.com =>   Englisch
> >>> example-produkt2.de =>   Deutsch
> >>> example-produkt2.com =>   Englisch
> >>> partner1.example-produkt1.de =>   Deutsch
> >>> partner1.example-produkt1.com =>   Englisch
> >>> partner1.example-produkt2.de =>   Deutsch
> >>> partner1.example-produkt2.com =>   Englisch
> >>>
> >>> Wie kann man das möglichst geschickt (ohne Eingriffe in den Core) in
> >>> einer Typo3-Instanz umsetzen? Kennt jemand ein Beispiel, wo sowas
> >>> schon mal so oder ähnlich umgesetzt wurde?
> >>>
> >> Dieses teuflischen Gedanken mit dem im Corerumhacken möchte ich
> >> überhört haben. Das kommt aus einer anderen Welt (J...)
> >>
> >> Mit Sicherheit lässt sich das umsetzen. Das sind
> >> Standardfragestellungen. Allerdings würde ich die Qualifikation des
> >> Programmierers im Vorfelde evaluieren. Solche Projkete sind nicht ohne.
> >> Es mag sein, dass das auch jemand umsetzt, für den das das erste
> >> Projket ist, aber:
> >> 1. es dauert länger als geplant
> >> 2. es ist nicht nachhaltig, da nicht „normgerecht“ gearbeitet wird.
> >> Das heißt mit anderen Worten, Updatefähigkeit ist dann schwierig.
> >>
> >> Hoffe geholfen zu haben.
> >>
> >> Rainer Schleevoigt
> >>
> >>> Gruß,
> >>> Axel
> >>> _______________________________________________
> >>> TYPO3-german mailing list
> >>> TYPO3-german at lists.typo3.org
> >>> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
> >
> > --
> > http://www.kay-strobach.de - Open Source Rocks
> > _______________________________________________
> > TYPO3-german mailing list
> > TYPO3-german at lists.typo3.org
> > http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
> > _______________________________________________
> > TYPO3-german mailing list
> > TYPO3-german at lists.typo3.org
> > http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german
> 
> _______________________________________________
> TYPO3-german mailing list
> TYPO3-german at lists.typo3.org
> http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german



More information about the TYPO3-german mailing list