[Typo3-german] Bug TV bei Übersetzung mit localization?
Robert Lemke
robert at typo3.org
Wed Nov 30 16:48:20 CET 2005
Moin Jungs,
Dirk Völlger wrote:
>> Versuchs mal bei meta type... mit 1 und 1.. (nicht 1 und 0)
>> Bei mir hat's so funktioniert...
>
> Nein, mit 1 und 1 funktionierts nicht (lustiger satz wenn ich da an
> einige Anbieter denke...)
Wie gesagt, ich weiß das das ein Bug war. Unabhängig davon hier aber ein
kleiner Spickzettel wenn es mal wieder um langChildren & Co geht:
langDisable
1 => Das Content Element selbst stellt keinerlei Übersetzungsfunktionen
bereit und verhält sich wie jedes andere Content Element
0 => Übersetzung auf Element-Ebene ist aktiv
langChildren
1 => "by value": Das Elemen bietet für jeden Wert eine Übersetzung an,
d.h. die Struktur (= Auswahl der Felder) ist bei allen Sprachen
gleich, nur die Werte unterscheiden sich. Durch gewisse TS
Optionen kann man einstellen, ob es Fallbacks geben soll, wenn
ein Feld mal nicht übersetzt ist
0 => "by structure": Die Übersetzungen haben jeweils eine voneinander
unabhängig Struktur = Auswahl an Feldern. Beispielsweise könnte
die Standardsprache eine Überschrift und ein Bild haben,
während die Englische Variante nur die Überschrift übersetzt
und beim Bild auf die Standardsprache zurückgreift
Ausschneiden und neben den Nachttisch legen ;-)
robert
--
Robert Lemke
TYPO3 Association - Research & Development
Member of the board
http://association.typo3.org
More information about the TYPO3-german
mailing list