[Typo3-german] Chinesische Seite mit Typo3 ?????
Tom Walter
t3 at wnets.de
Wed Dec 14 06:05:56 CET 2005
Michael Stucki wrote:
>>>Nun soll ich ein Angebot abgeben, ob und mit welchem Aufwand ich noch
>>>eine chinesische Version dazubauen könnte.
> UTF-8 hat ja nicht direkt mit asiatischen/chinesischen Seiten zu tun, man
> könnte es genausogut auch gleich standardmässig verwenden (mal vom etwas
> grösseren Platzverbrauch abgesehen).
> Wir (http://www.snowflake.ch/) haben kürzlich für einen Kunden eine
> bestehende Latin1-Seite vollständig nach UTF-8 konvertiert und
> anschliessend einen chinesischen Bereich (= mit chinesischen Zeichen,
> logischerweise) hinzugefügt.
Habe gerade eine Testversion der Seite testweise konvertiert und wohl
90% bereits erschlagen. Allerdings hat unser Admin die Datenbank bereits
als UTF-8 aufgesetzt.
Ich habe dann noch die Extension "Convert to utf-8" installiert und
laufen lassen und an einige Stellen in den Templates von Hand Umlaute
korriekiert.
Ausserdem [be][forcecharset] = utf-8 im Install-Tool und den
Typoscript-Code für die Ausgabe auf utf-8 angepasst.
Das Konvertieren nach UTF-8 werde ich also woll hinbekommen - u.U. mit
einigen manuellen Nachbesserungen ...
Aber mal Frage zum "hinzufügen" von chinesischen Zeichen und zur Anzeige
der solchen im Browser. Habe gerade einige chinesische Webseite
aufgerufen - sehe aber anstatt der Character immer nur Kästchen wie
diese: 瑞士铁力士杯中国滑雪赛 (falls die bei jemandem anderes
dargestellt werden: das sind vierstellige (hex-?)-Werte in einem Kästchen.
Muss ich was besonderes auf meinem Client installieren (linux mit
firefox), um überhaupt chinesische Character zu sehen ?
In der Annahme, der Kunde stellt einen chinesischen Texter zur
Verfügung: Wie würde der dann an meinem PC chinesische Zeichen erfassen
? - bzw. wenn Texte direkt aus China kommen - wie könnte ich sie
einbauen in Templates und Seiten ?
> Meine Erfahrungen dabei:
>
> 1. Das Umwandeln der Datenbank war mit Hilfe einer Extension recht einfach,
> aber trotzdem zeitaufwändig.
> Mit Hilfe von "mysqldump --default-character-set=..." und anschliessendem
> Neuimport (ungetestet) sollte man mittlerweile aber viel einfacher eine
> ganze DB konvertieren können.
das scheint für mein Kundenprojekt wohl nicht mehr erforderlich zu sein.
> 2. Sämtliche Email-Funktionen sind/waren noch überhaupt nicht UTF-8-ready,
> teilweise ist ISO-8859-1 in den Mail-Headern sogar noch hardcodiert.
> Bernhards kb_mailcs Extension ist ein kleiner Schritt zur Lösung, gewisse
> Probleme (z.B. t3lib_div::quoted_printable()) sind aber immer noch falsch.
>
> 3. Viele Extensions haben noch locallang- sowie Template-Files, die _nicht_
> in UTF-8 kodiert sind. Eine Lösung hierfür habe ich ebenfalls in Arbeit.
>
> Wie üblich würden wir diese Änderungen gerne in den Core einbauen, damit
> alle zukünftigen Versionen davon profitieren können. Da die gesamte
> Umsetzung jedoch sehr Zeitaufwändig war, möchten wir vorher zumindest einen
> Teil des Aufwands durch Spenden decken können. Bei Interesse, bitte Mail an
> mich senden.
Werde Dir mal eine E-Mail-schicken, damit ich Dir ein paar weitere
Details zum Kunden mitteilen kann - allerdings ist Stand heute noch gar
nicht sicher, ob der Kunde das wirklich beauftragt oder ob es sich eher
um den Wunsch der Geschäftsleitung handelt ...
_Falls_ der Kunde das wirklich möchte, wäre ich gerne bereit einen Teil
des Entgelts für Deine Aufwände in Core-Entwicklung zu investieren.
> Liebe Grüsse
> - michael
Herzlichen Dank schon mal (auch an Elmar, der selbstverständlich hier
einen Bericht erhält, wenn es was zu berichten gibt ...)
Tom
More information about the TYPO3-german
mailing list